Стихи рождаются, будто бы дети


Стихи рождаются, будто бы дети

Святлана Локтыш

Вось зараз, хутка рукі разамкну-
І адпушчу каханага на волю,
Суцішу цяжкіх думак талаку,
Слязамі смутак горкі свой спатолю.

Мой свет, мой цуд, мой родны чалавек,
Навошта крыўду так трымаешь доўга?
Яна кладзецца на мяне як здзек,
Яна баліць, яе занадта многа.

Я ведаю, цябе мне не утрымаць.
Ідзешь – мне трэба з гэтым прымірыцца.
Ды не хапае мужнасці – змаўчаць,
І не хапае сілы – адступіцца.

Сейчас возьму и руки разомкну –
И отпущу любимого на волю.
И мыслей успокою суету,
Печаль и горечь я слезами смою.

Чудесный свет, мой человек родной,
Зачем обиду держишь ты так долго,
Не насмехайся, друг мой, надо мной,
Обида ляжет мне на плечи – больно…

Я знаю – мне тебя не удержать,
Уходишь, надо с этим примириться,
Но не хватает мужества молчать,
И не хватает сил, что бы проститься.

Ганна Міклашэвіч

Вершы нараджаюцца, як дзеці,
У кожнага – адкрытая душа.
Іх пачатак не на гэтым свеце,
А на небе, дзе звініць імша.
Гэты – перапоўнены самотай,
Гэты – пераплецены журбой,
Гэты – крык адчайнай адзіноты,
Гэты – проста дум вірлівых рой.
Зноў у рыфму заспявае вецер,
Мне ў вочы глянуўшы спярша…
Вершы нараджаюцца, як дзеці,
У кожнага – адкрытая душа.

Перевод с белорусского

Анна Миклошевич

Стихи рождаются, будто бы дети,
У каждого – открытая душа.
И их начало не на этом свете –
А там, на небе, где трезвонит мгла.
Вот этот – переполненный печалью,
Вот этот – перетянутый тоской,
Вот этот – одинокий крик отчаянный,
Вот этот – просто мыслей быстрых рой.
И снова в рифму запоет вдруг ветер,
Сначало заглянув в мои глаза.
Стихи рождаются, будто бы дети,
У каждого –открытая душа.

0 комментариев

  1. sutanik

    Таня, я понимаю , что переводы самое не простое в искусстве поэзии. Нужно сохранять мысли, форму, стиль автора. Вы умеете это делать.
    Но я все-таки рискнул «перевести» ваш перевод.

    Все стихи рождаются так же, как и дети,
    У каждого из них – открытая душа.
    Знайте, их начало не на этом свете –
    Оно там, на небе, где таится мгла.
    Вот этот – переполненный печалью,
    Вот этот – перетянутый тоской,
    Вот этот – одинокий крик отчаянный,
    Вот этот – просто мыслей быстрых рой.
    Снова в рифму запоет вдруг ветер,
    Заглянув сначала прямо мне в глаза.
    Да, стихи рождаются так же, как дети,
    И у них у каждого –открытая душа.

    Анатолий Сутугин

Добавить комментарий