Антоний мой! Моя надежда!
Мой муж! Мой Бог! Моя любовь!
Чернеет на твоей одежде
Уже запекшаяся кровь.
Твои последние минуты
Бегут разбитым войском прочь.
А я все помню почему-то
Ту нашу сладостную ночь.
И вновь Исида звезды сыплет
С небес. И, чувства не тая,
И жизнь свою и весь Египет
К твоим ногам слагаю я.
Люби меня, пока есть силы.
Целуй меня, любимый мой.
А, впрочем, нет. Антоний, милый,
Прошу: возьми меня с собой.
Твои я обмываю раны
И гневом праведным дышу.
Позволь письмо Октавиану
Прощальное я напишу.
«Земли Египетской царицей,
Октавиан, ты не любим.
И за твоею колесницей
Я не войду в священный Рим.
Патрициев великих жены
Не усмехнутся мне вослед.
Да, пал Египет побежденный,
Но Клеопатра — вовсе нет.
Как, Август, ты самонадеян,
Коль не увидел до сих пор:
Горды потомки Птолемеев.
Им смерть милее, чем позор.
Лишь об одном тебя царица
Египта хочет попросить:
Меня с Антонием в гробнице
Одной вели похоронить».
Ну, вот. Лишь подпись нарисую.
Антоний, милый, подожди!
Змея горячим поцелуем
Коснулась мрамора груди.
Клеопатра
0 комментариев
Добавить комментарий
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Поспешила на зов :-)))
Спасибо, Люда!
Действительно, есть и совпадения, и разночтения. И подход к теме у нас несколько разный, что, впрочем, и не удивительно: у Вас ведь — стихи, а у меня — текст песни.
Есть несколько технических замечаний, но это, если захотите.
Искренне,
Люда
Люда, про замечания послушать всегда интересно, хотя этот стих свою аттестацию уже прошел и высшие баллы заработал и у поэтов, и у читателей во многих изданиях. Но предела лучшему, как известно, не бывает. С симпатией, Люда
Действительно, Люда, нет предела совершенству.
Тогда вот те места в Вашем замечательном стихотворении, которые меня все-таки смутили (прошу иметь в виду, что все нижесказанное лишь мое частное мнение):
1. Во втором катрене в предпоследней строке выражение «к чему-то» несколько просторечно и, по-моему, снижает высокий накал. Можно, ни в коем разе не меняя смысла, изменить две строки, допустим, так:
А я все помню почему-то
Ту нашу сладостную ночь.
Кроме того, для усиления я бы выделила слово «сладостную» либо запятыми, либо тире.
2. Следующий катрен, по поводу которого у меня есть сомнения, это:
Патрициев великих жены…
В нем меня смутила третья строка — и рифмой (жены-побежден был), и инверсией, которая, на мой взгляд, утяжелила строку. А что, если, к примеру, построить третью строку так?
Да, пал Египет побежденный…
При таком раскладе выравнивается рифма и появляется дополнительный противовес третьей и четвертой строк: да — нет.
3. В следующем за этим катрене есть смещение ударения во второй строке — первое слово в ней читается «ЕслИ». Может, заменить на «Коль ты»… Правда, тогда нужно будет что-то сделать и с первой строкой, чтобы не было повтора «ты».
4. В финальном катрене я бы добавила во второй строке восклицательный знак: все же это ее прощальный вскрик.
Поверьте в мои самые добрые побуждения. В конце концов, Вы — автор, и решать судьбу своего творения прежде всего именно Вам.
Искренне,
Люда
Люда, спасибо. Честная, доброжелательная и конструктивная критика — всегда лучше, чем дифирамбы. Почти со всеми замечаниями согласна, что редко бывает. И вдвойне рада знакомству. Я только не знаю, как откорректировать стих на сайте. Не нашла здесь такой возможности. Если подскажете, буду признательна. Искренне, Люда
Люда, здравствуйте!
Рада, что мои предложения показались Вам и корректными, и полезными.
Редактирование на сайте, насколько я успела с этим разобраться, производится следующим образом:
На главной странице в левой ее части есть раздел «Вход для авторов». Нужно залогиниться и ввести пароль, и тогда у Вас появится доступ к редактированию — будет значок редактирования и удаления. Жмете на «перышко» и получаете возможность отредактировать любое свое произведение (в том числе и конкурсные). Попробуйте, надеюсь, что все получится.
Удачи!
Искренне,
Люда
Люда, спасибо! Я уже разобралась. Искренне. :-))