Венчание


Венчание

Пречистый лик иконы чудотворной
Осветит ярче солнца в сотни раз
Старинный храм, где тихо и просторно,
Нет роскоши и прост иконостас.

Не требует нарядной позолоты
Усталая и зрелая душа.
Дороже ей небесные щедроты
Назойливого звяканья гроша.

И в этой красоте необычайной,
Незримой, недоступной для зевак,
Благословлялось таинство венчанья
И освящался христианский брак.

Вершилось торжество для тех, что вместе
В согласии живут полсотни лет.
И снова он – жених, она – невеста,
Как в детстве им друзья кричали вслед.

И вот они, украшены венцами,
Стоят, забыв о свадьбе золотой –
Красавица с льняными волосами,
А рядом с ней – мечты её герой.

И, кажется, ничуть не изменили
Ни лиц, ни взглядов долгие года.
На склоне дней своих соединились
Сердца их. Навсегда ли? Навсегда!

0 комментариев

  1. a_ahundov

    Владушка, а герои стиха реальны или вымышлены?

    вот здесь
    «Вершилось торжество для тех, что вместе
    В согласье прожили полсотни лет.» — если вместо «прожили» поставить «живут» звучать будет ровнее и смысл станет на место, слово «прожили» можно понять так, что уже и не живут вовсе)

    ты верущая?

  2. irina_vasiltsova_vlada

    Айдын, вот смотри, я попробую:
    «Вершилось торжество для тех, что вместе
    Живут в согласии полсотни лет.»
    Так лучше?

    Честно говоря, для меня что «живут», что «прожили» — одно и то же. Я же могу, например, ответить кому-нибудь «Да, я прожила со своим мужем уже столько-то лет». Ну да ладно…
    Герои… даже не знаю, как и сказать — и реальные, и не совсем. Мои родители венчались приблизительно два года назад, но вместе они прожили (вот, опять я это «прожили» говорю, причем, не задумываясь…) не 50 лет, а гораздо меньше.

  3. a_ahundov

    «Вершилось торжество для тех, что вместе
    В согласии живут полсотни лет.» — вот так лучше на мой взгляд, но ты не слушай меня, ориентируйся всегда на свое восприятие, на свои чувства. Так будет правильно)

  4. veys_vladimir_petrovich_Voldevey

    А мне очень понравилось стихотворение, словно в купели искупали очистительной! И мне не до совершенейшей точности значения слов, все вместе сотворило картину, которая должна быть образцом чистоты помыслов…
    Я с улыбкой прочитал переписку с Ахундовым. И хочу напомнить, что авторская транскрипция — это и есть движение языка в ту или иную «степь». Язык изменяет, уточняет, доводит до совершенства пишущий и чувствующий сердцем. Потом… на нем будут говорить!
    И с улыбкой еще потому, что я представил в живую Вашу переписку. И Вспомнил о нашей…
    Спасибо за доставленное удовольствие.
    Владимир

  5. irina_vasiltsova_vlada

    Владимир, спасибо Вам за тёплые слова!:) И согласна с Вами… это я про авторскую транскрипцию… Всё так.
    Про значение…. Знаете, я ведь даже не из-за этого исправила. Просто прокрутила всё так и эдак… Мне по звучанию больше понравилось так, как он подсказал. Айдыну спасибо 🙂

Добавить комментарий