Пречистый лик иконы чудотворной
Осветит ярче солнца в сотни раз
Старинный храм, где тихо и просторно,
Нет роскоши и прост иконостас.
Не требует нарядной позолоты
Усталая и зрелая душа.
Дороже ей небесные щедроты
Назойливого звяканья гроша.
И в этой красоте необычайной,
Незримой, недоступной для зевак,
Благословлялось таинство венчанья
И освящался христианский брак.
Вершилось торжество для тех, что вместе
В согласии живут полсотни лет.
И снова он – жених, она – невеста,
Как в детстве им друзья кричали вслед.
И вот они, украшены венцами,
Стоят, забыв о свадьбе золотой –
Красавица с льняными волосами,
А рядом с ней – мечты её герой.
И, кажется, ничуть не изменили
Ни лиц, ни взглядов долгие года.
На склоне дней своих соединились
Сердца их. Навсегда ли? Навсегда!
Владушка, а герои стиха реальны или вымышлены?
вот здесь
«Вершилось торжество для тех, что вместе
В согласье прожили полсотни лет.» — если вместо «прожили» поставить «живут» звучать будет ровнее и смысл станет на место, слово «прожили» можно понять так, что уже и не живут вовсе)
ты верущая?
Айдын, вот смотри, я попробую:
«Вершилось торжество для тех, что вместе
Живут в согласии полсотни лет.»
Так лучше?
Честно говоря, для меня что «живут», что «прожили» — одно и то же. Я же могу, например, ответить кому-нибудь «Да, я прожила со своим мужем уже столько-то лет». Ну да ладно…
Герои… даже не знаю, как и сказать — и реальные, и не совсем. Мои родители венчались приблизительно два года назад, но вместе они прожили (вот, опять я это «прожили» говорю, причем, не задумываясь…) не 50 лет, а гораздо меньше.
«Вершилось торжество для тех, что вместе
В согласии живут полсотни лет.» — вот так лучше на мой взгляд, но ты не слушай меня, ориентируйся всегда на свое восприятие, на свои чувства. Так будет правильно)
Да, Айдын, так как ты слова выстроил, лучше… Вот только само слово… Я пока отложу в сторонку это дело, а чуть позже вернусь… и гляну — как мне прочитается…
Спасибо!
Айдын! Я созрела 🙂 Прочитала через некоторое время в твоём варианте и поняла, что должно быть именно так!!! Спасибо!!!
А мне очень понравилось стихотворение, словно в купели искупали очистительной! И мне не до совершенейшей точности значения слов, все вместе сотворило картину, которая должна быть образцом чистоты помыслов…
Я с улыбкой прочитал переписку с Ахундовым. И хочу напомнить, что авторская транскрипция — это и есть движение языка в ту или иную «степь». Язык изменяет, уточняет, доводит до совершенства пишущий и чувствующий сердцем. Потом… на нем будут говорить!
И с улыбкой еще потому, что я представил в живую Вашу переписку. И Вспомнил о нашей…
Спасибо за доставленное удовольствие.
Владимир
Владимир, спасибо Вам за тёплые слова!:) И согласна с Вами… это я про авторскую транскрипцию… Всё так.
Про значение…. Знаете, я ведь даже не из-за этого исправила. Просто прокрутила всё так и эдак… Мне по звучанию больше понравилось так, как он подсказал. Айдыну спасибо 🙂
Мне, как всегда, Ваше творчество нравится. ничего с этим поделать не могу :))
С теплом, Юрий.
Спасибо Вам, Юрий 🙂
Очкнь хорошо! Ну, просто — МОЛОДЕЦ… Спасибо за доставленное удовольствие. Заходите: здесь или на стихи.ру.
С уважением
Спасибо, загляну 🙂
Чистое по содержанию, по исполнению, напевное стихотворение. Первая строфа — сама по себе законченная, изумительная миниатюра.
Спасибо Вам, Марина, на добром слове. Приятно, когда нравится.. Очень приятно))
Как мило, прямо слезы на глазах наворачиваются.
Спасибо