Я, словно женщина в песках…
Мне хочется взойти на гору,
Но жизнь не дарит эту фору
И вздулись жилки на висках.
Ссыпается сухой песок.
Он засыпает мне карманы,
Из них торчат твои обманы
И в горечи увяз носок.
Но я ползу наверх опять
И спотыкаюсь, и срываюсь,
Но не жалею и не каюсь,
Преодолев за пядью пядь…
Еще один лишь только шаг
И под ногами твердь земная…
И, словно ощущенье Рая,
И впереди свободы флаг!
Здорово!
:))Совсем не умею писать отзывы на стихи, так что…
С уважением,
Ольга
Елена!
Мне очень понравилась манера Вашего письма.
Но кое-что выбивается из общего стиля:
Но жизнь не дарит эту фору
И волос слипся на висках.
Слово «фора» выбивается из нормированного лексического ряда. А лирические стихи подразумевают употребление возвышенной или нормированной лексики.
Единственное число «волос» не совсем уместно при множественном «пески» . Не сочтите это за придирки.
Все остальное достойно и замечательно!
C уважением
Ваша ЗС
Спасибо!
Здравствуйте, Светлана и спасибо за отзыв! Для справки могу сказать, что слово «фора» вполне нормативно (см. Ожегова С.И. российская академия наук, институт русского языка им. В.В.Виноградова. Москва 1999г.) Означает это слово — дать преимущество и мне кажется, что именно это слово усиливает мысль. Еще раз спасибо за рецензию. Далее.. » …волос слипся на висках», как мне кажется в стих-ии можно так выразиться ( хотя я могу ошибаться). Подумаю.
С ув. Елена.
Елена!
Когда я говорила о несоответствии лексем «волос» и «пески», я имела ввиду то, что оба эти слова имеют как единственное, так и множественное число, и в то же время, в случае собирательного значения они могут быть Singularia и Pluralia tantum, т.е. употребляться только в единственном или только во множественном числе. А у Вас в стихотворении оба слова используются в собирательном значении, но «волос» Singularia tantum, а «пески» — Pluralia tantum. Извините за такую дотошность.
Ваша ЗС
Здравствуйте, Светлана! Вы так умно мне объяснили… Но я ничего не поняла, т. к. никогда не училась писать стихи, я не филолог. Возможно, надо над этим поработать, но у нас в Израйле
такая жара, что мозги плавятся. Спасибо за рецензию, с ув. Елена.
Леночка, «и волос слипся на висках» нужно править. Волос — единственное число. А слипаться могут волосы (множественное число). Носок какой именется в виду? Мужской или носок обуви? А, кроме того, начало стихотворения вызывает ассоциации пустыни, а конец неоправданно отсылает к океану. Если лезть на гору, то океан с нее можно увидеть, но ведь идти (ползти) приходится по материку. Потому предчувствие материка не работает ассоциативно. Нужно поработать еще. С теплом, Ваша Люда
Хм……даже предположить не мог. что кого-то ТАК зацепил Кобо Абэ…..
Удивлен приприятнейше…..:-))))
С уважением.
Анатолий.
Кабо Абэ — любовь моей юности, оставшаяся на всю жизнь.
С ув. Елена.