Игорю
У скорби очень крепкое объятье
И эта скорбь полна одним тобой,
Но где же эти «сорок тысяч братьев»,
Которые останутся со мной?
Предотвратить я не сумела смерть,
О, как жестоко это расставание,
Настанет день, и я начну стареть,
Искрошатся как мел воспоминания…
Всё старше я, а ты остался прежним,
Но плавит сердце с фотографий взгляд:
Ты всё такой же молодой и нежный,
Ты для меня навеки старший брат!
Лаэрт не должен первым умирать,
Офелия не хоронила брата,
Мой братик, милый, я устала ждать,
Перед тобой я в этом виновата,
Души я перерезала струну
И больше не зову тебя со звезд,
Офелия отвыла на луну
И под контроль взяла свой хрупкий мозг…
Не рву я на себе волос и платьев
И руки возвращения не ждут…
Но где же эти «сорок тысяч братьев»,
Которые меня не предадут?
«Офелия отвыла на луну
И под контроль взяла свой хрупкий мозг…»
Где Дима Комаров?! :))
Я не понял. В трагедии вроде бы Офелия умирает раньше Лаэрта, а здесь (в стихотворении) стареющая Офелия смотрит на фотографию умершего брата. Или она смотрит с небес, со звезд, и при этом воет на луну? Хоть убей, не понял.
Значит у меня не получилось, очень жаль…
Это всего лишь слабая попытка выразить боль сестры, которая потеряла своего старшего брата и не может никак с этим смириться. Невольно олицетворяет его образ с образом Лаэрта, а себя — с Офелией. Переживает всю гамму эмоций начиная с проклятий, заканчивая смирением.
Значит у меня не получилось выразить свою боль, очень жаль…Очень жаль, что ничего не понятно.
Я не согласна. Каждый раз, заходя на твою страничку, я читаю это стихотворение. Меня оно потрясло своей пронзительной болью. Вполне понятно, что это совсем не по трагедии Шекспира, только использованы имена. Наверное, это сложно понять, не прочувствовав самому (и слава богу! я никому такого не желаю, боже упаси!).
P.S. Лёка, рецензию раньше не писала, потому что трудно мне на этот стих что-либо писать. Сегодня другое дело…
И я погорячилась. У них так получилось просто от невнимательного прочтения.
Я уже писал на это стихотворение, но, похоже, надо еще раз, коль уж тут пошло такое… Я тоже был потрясен выразительностью и искренностью, когда прочитал его впервые. Конечно, это не пересказ Шекспира. Лаэрт — образ любимого брата, а Офелия — образ обезумевшей от горя сестры — и только. Важно ли, что сюжет Шекспира не повторяется? Думаю, что нет. Важна трагическая сущность образов.
Что касается «отвыла на луну», то вне контекста действительно смотрится странно (как я теперь хорошо вижу), но настоящая поэзия всегда существует «на гране дозволенного» и всегда в контексте. Я лично не споткнулся об этот образ, наоборот, он мне показался крайне выразительным. Разве это не выражение безумия — выть на луну? Кроме того, очевиден второй (а может, первый) смысл глагола «выть» — горько, безудержно плакать.
Мне кажется — получилось!
Лёка Соколова,
Здесь интересно — на Вашем Форуме! Грех слова не сказать.
Обо что я споткнулся… Об «тыбыпе»: Не должен ты был первым умирать… Несколько раз читал, каждый раз — мешает что-то, возможно два Ы подряд. Не должен ты был — два глагола… Странно.
Второе. Соглашаясь, с Алексеем Хазаром, автором с тонким вкусом, всё-таки замечу как пародист какой-то там, что «И под контроль взяла свой хрупкий мозг…» звучит СОВРЕМЕННО в полном противоречии со стилем всего стиха: не те слова нашли. Однако, смешное «отвою на луну» мне нисколько не мешает: Алексей прав.
С уважением,
ДиФотка
Алексей, Лена — от всего сердца — спасибо ВАМ!
Дифотка, спасибо…
И что они тут развели?..
Всё ясно, сильно, метко… КРЕПКО! Всё понятно, чувственно. Всё взвешено, хоть и пропитано болью… прошлой, прижившейся, но НЕ уменьшившейся — просто ставшей РОДНОЙ.
Пунктация вот только хромает: или Вы от неё отказываетесь полностью, или всё-таки нет? Частично — выглядит, как недограмотность…
Простите, Лека! Вполне возможно, что я не прав. Но мне казалось, что если берутся определенные имена, то используется и определенная ситуация. «Я любил ее сильнее, чем сорок тысяч братьев» — это воскликнул Гамлет в пику Лаэрту, прыгнув вслед за ним в могилу Офелии.
Если об этом не знать или не думать, тогда стих звучит как надо.
Я не придирался к содержанию, которое выражает глубокую боль, я только пытался разобраться в ситуации.
Извините, если я чего-то не понял.
С уважением, Юра.
«Я, словно пес, отвыла на луну…» — так несомненно лучше, чем было.
Как можно взять под контроль мозг?! Можно взять под контроль разум. А хрупкий мозг — вообще песня! Ну, поймите, мозг — это ОРГАН! Хрупким он быть не может, не стекло же… И стихо у вас, ну никак не постмодерн, а чистая классика.
Лека, не считайте, что придираюсь, но после «Но плавит сердце с фотографий взгляд», все остальное уже воспринимал с точки зрения пародиста:) Атмосфера Вашего стиха предполагает времена определенной исторической эпохи. Какие фотографии???!!! (Офелия, пришли мне SMSку!:)) Вроде мелочь, а после этого уже перестаешь верить автору. Теряются все глубокие и сильные чувства, которые должны передаваться стихотворением. Ну, не знаю… может, «но плавит сердце с гобелена взгляд…» Тут, кстати, у Вас тоже стилистический ляп: фотографий много, а взгляд С НИХ — один.
И что значит: «не получилось выразить боль»? Боль-то как раз выразить получилось. А по форме дорабатывать надо, если хотите получить хорошее стихо, которое заставит читателя ощутить эту боль сердцем.
Всего Вам самого доброго!
С уважением,
Дмитрий
Юлия, спасибо за добрые слова.
Спасибо за замечания.
Никаких обид, Юрий, спасибо за внимание.
Дмитрий!
Уважая ваше мнение, за собой оставляю право не согласиться почти ни с одним пунктом из ваших замечаний. Вступать с вами в дискуссию не буду (думаю вам это и не нужно). На любое моё объяснение вы посмотрите лишь с точки зрения пародиста. Это ваше право.
Отныне меня к Вам больше никогда не ступит, ибо видать итак запугал Вас до слепоглухоты.
За сим спешу раскланяться, с пожеланиями Вам научиться-таки видеть человека за штампами.
Прощайте, и не держите зла.
Я не согласна,что такую глубокую трагедию можно препарировать,как обычное стихотворение.Если нельзя сказать несколько добрых,отзывчивых слов,то лучше уж промолчать.Коллеги,будьте более чуткие друг к другу.Лека,мое сочувствие и соболезнование.У меня тоже погиб старший брат много лет тому назад,но рана кровоточит и поныне.Вы это уловили /Крик/.Спасибо Вам ,что Вы поняли меня.Тамара
Тамара! Спасибо, что вы меня поняли!!!
Нашли для меня такие слова, что сердце моё замерло…
СПАСИБО!
«Всё старше я, а ты остался прежним,»
Что может быть страшней?
-И БОЙ и ВОЙ и ВОПЛИ, раздирающие душу!..
Какая разница, кто раньше закричал — Офелия… а, может, Гамлет?..
Здесь БОЛЬ о старшем брате сестре покоя не даёт… и сердце плачет…
Сама вот так же выла — волком ли собакой я после смерти брата. И знаю я, как это тяжело… И пусть земля умершим будет пухом!
И вечное спасибо тем, кто помнит их.
Cпасибо, Лёка!
Спасибо, Тамара!!!
От всей души СПАСИБО за понимание!
Захотелось вернуться к нашему спору с Дмитрием Сахрановым по поводу этого стихотворения, поскольку вдруг вспомнил:
«И перья страуса склоненные,
В моем качаются мозгу (! — А.Х.)
И очи синие, бездонные,
Цветут на дальнем берегу»
А тепрь попробуйте взглянуть на это четверостишье глазами пародиста! Представили перья страуса, воткнутые в мозг? :))) Последние две строки — вообще бред, не правда ли?
Все это только наглядная иллюстрация к уже сформулированному заявлению, о том, что поэзия всегда существует «на гране дозволенного» и всегда в контексте.
Кто старое помянет, Алексей, тому очи синие долой, на тот берег, да страусинные перья в хрупкий мозг! :))
«И перья страуса склоненные,
В моем качаются мозгу (! — А.Х.) (!!! замечательный образ — Д.С.)
И очи синие, бездонные,
Цветут на дальнем берегу» (очень красивое иносказание — Д.С.)
«И под контроль взяла свой хрупкий мозг» (стилистическая ошибка, звучит коряво — Д.С.)
Неужели не согласны, что «и под контроль взяла свой хрупкий разум» — не благозвучнее? 😉
Все, молчу. молчу! Опасаюсь за зрение и мозг (это, вообще, мое слабое место) :)))
*** реплика с галёрки ***
— Переубедить Сахранова — это утопия! ( так же, как и обогнать Савранского)