***
Вы о любви не говорите мне,
О ней пропеты насквозь все столетья.
И что слова – пустые междометья,
Лишь красноречье при немой луне.
Вы лучше поезжайте-ка в Ламанчу,
Там даже ветер, как любить, подскажет.
Там духом рыцарства пропитаны пейзажи,
И там любви секреты камни прячут.
В Ламанче объяснят: к чему слова? —
Любовь не жаждет страстных песнопений –
Ждет подвигов, поступков и свершений,
Ибо она всегда, всегда права.
Я знаю: вам покажется смешной
Исход той несуразной, глупой битвы,
Но, Б-же мой, возносятся молитвы
От тысяч женщин о любви такой.
Пустые звуки призрачны, как снег.
Лишь на словах любить легко и просто:
Тут вам и небо, и цветы, и звезды,
И весен некончающийся век.
Без клятв любить – вот истины приметы,
Но так любить, чтоб мир весь удивить:
Не вымолвив ни слова, положить
К ногам любимой целую планету.
Мне нравятся Ваши стихи. По крайней мере — те, что нашел время прочитать. ( Это я говорю, чтобы меня сразу не побили камнями. Хотя — 100% правда)
Однако (тут я начинаю…), в этом стихе что-то не до конца продумали.
В первую очередь, несколько «одесское» построение фраз, что очень хорошо читается в прозе, но не всегда — в стихах. Что я имею ввиду?
О.К. смотрите:
«И там любви секреты камни прячут.» Вы меня хоть побейте теми же камнями, но я не догоняю, как секреты любви могут спрятать камни и КУДА?!
Если Вы, человек беспредельно тонкий и мастер своего дела, прочитаете этот стих «чужими глазами», то увидите ломку языка еще в нескольких фразах. Я, грешным делом, думал, что Вы пытались подстроить форму стиха под испанский, однако, что-то чуть не то… Там — чуть иначе. Знаю точно.
Несколько удивляет выбивающееся изх общего строя «поезжайте-КА». При нежности и изысканности стиха вцелом, это простонародное «ка» меня расстраивает до слёзззз…:о)
«Вам покажется смешнОЙ … исход …» Тут нужно скорее «смешнЫМ».
В последней строфе очень много звуков «ить». Послушайте сами… Слышите? Ну, вот.
Если Вы не будете сердиться на меня, а чуть подправите Ваш стих, то он заиграет всеми гранями. Безусловно!
ДиФотка, испанолюб
Простите меня, милы испанолюб, и не сочтите за нескромность, но считаю, что этот стиш и так играет всеми гранями на которые способен, тем более когда его чудесно исполняют под гитару на испанский манер.
А камни знают много секретов. Помните: «Могли бы камни говорить, Они бы много рассказали…» Где они их прячут, спрашиваете, ну, батенька, на этот вопрос только они и смогут ответить.
А исход вполне может быть смешнОЙ, так же как и клоун. Смешной клоун, смешной исход и т.д.
Видимо у вас идеальный слух, потому вам и трудно читать такое несовершенство. Я, например, когда писала совершенно не осознавала одесское ли это построение фраз ли испанское.
В любом случае спасибо за внимание.
Вша Илана.
Жаль, что Вы меня не поняли и стоите насмерть за Вашу трактовку. Вчастности, я говорил о том, что фраза, вызвавшая Ваш гнев, читается ДВОЯКО. Я понимаю смысл, что камни прячут. А можно прочесть и наоборот… Разве не так?. Я не против Вас. Просто — не хочу, чтобы «настоящие» критики смеялись над фразами или, что еще хуже, проходили МИМО Ваших прекрасных — действительно_ стихов.
Сол. С уважением истинным и без всяких шуток.
Ну что вы, о каком гневе вы говорите… конечно я буду отстаивать свою трактовку. Ведь вы же сделали бы то же самое на моем месте. Вы же, как творческий человек понимаете, что прежде чем выставить стиш на конкурс я его правила неоднократно, к тому же именно этот стиш прошел редакторскую правку, потому я такая смелая. Хотя, если честно по поводу смешным-смешной, я до конца не уверенна и очень благодарна вам за найденную неточность. Обещаю при случае спросить у пофессионалов.
Так что — мир?
Тем более что у меня сегодня день рождения 🙂
ПОЗДРАВЛЯЮ С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ!
(Пусть — с опозданием: был дико занят ночью — работал до 1 а.м.. Это у Вас где-то 7 утра.)
Желаю крепкого здоровья и творчества. А главное — любви, без которой нет счастья, здоровья и творчества, как нет стихов и прозы, мушкетерами которых мы иногда работаем.
При чём здесь мир?! Ведь, не было никакой войны… Разве не так? :о)(о:
Еще раз — поздравляю!
Ваш поклонник
Сол. Кейсер, ДиФотка-поздравлятель