У нежности есть имя — яд,
а у любви — наркотик, боль…
Охваченная ей — сто крат —
сама себе на рану соль
я сыплю
Так, что в рану ту
все глубже, больше проникая,
течет соленая вода,
любовь и нежность собирая
Из тела,
где живет душа,
в которой теплится надежда
на то,что больно лишь тогда,
когда рабросана одежда
По полу
липкому от слов…
Движений — нужных и ненужных.
В едином теле двое нас-
бывших когда-то очень дружных
когда-то…
Теперь — наркотик, рана, боль…
Вот-вот уже рассвет настанет.
Пусть будет он для нас с тобой
и светлым днем пускай расстает —
лекарством.
ЛЮБОВЬ БОЛЬНАЯ
0 комментариев
Добавить комментарий
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
+
Здесь любовь — это поэзия, а пооэзия — любовь…
спасибо… а так бы хотелось еще и ваши слова услышать, по этому поводу 🙂
🙂
Спасибо за мнение.
И всетаки сильно и красиво!
Ты молодец!
🙂
Прекрасно и искренне выражено. Классически!
И у Вас такое красивое имя!
Хорошее начало; жаль, \»липкому от слов\» не хватило рифмы 🙂
Проверьте \»бывших когда-то очень дружных\»: ударение в первом слове должно падать на второй слог, получается \»бывшИх\». К тому же, правильнее \»бывших дружныМИ\». Может быть, рассмотрите вариант: \»когда-то в прошлом очень дружных\»?
С уважением,
Саша
Про наркотик эт ты точно подметила!
5
МОжет быть, Вам или Вашим читателям будет интересно узнать, что на эту же тему ранее написал другой автор:
* * *
Любовь — недуг. Моя душа больна
Томительной неутолимой жаждой.
Того же яда требует она,
Который отравил её однажды.
Мой разум-врач лююбовь мою лечил,
Она отвергла травы и коренья,
И бедный лекарь выбился из сил
И нас отринул, потеряв терпенье.
Отныне мой недуг неисцелим,
Душа ни в чём покоя не находит.
Покинутые разумом моим
И мысли, и слова по воле бродят.
И долго мне, лишённому ума,
Казался раем — ад, а светом — тьма.
/В.Шекспир, перевод С.Маршака./
Поэтому, если ставить Шекспиру максимальный балл 10, то Вам — целых 5, как я отметила ниже.
С уважением,
Татьяна
к сожалению, именно это произведение Шекспира а переводе Маршака не читала. Но… похоже получилось… да.
Не плагиат 🙂 я совершенно случайно.
Есть отсутствие рифмы, но на мой взгляд стихотворение получилось, причем получилось хорошо. Стоит поменять местами слова \»бывших когда-то\». Можно конечно попытаться подобрать строчки и рифмы, но даже в таком виде стихотворение производит хорошее впечатление и нравится. Если бы было окошечко с баллами то не задумываясь поставила бы 9.
Вот: прочитал — отпала челюсть!
ы — поэтесса! Браво, Шелест!
Вот: прочитал — отпала челюсть!
Вы =- Поэтесса! Браво, Шелест!
Я прочитал. Отпала челюсть.
Вы — Поэтесса! Брава, Шелест!
спасибо, но… это вы громко сказали 🙂
Хорошее стихотворение…
Да, спотыкаешься только на \\\»Движений — нужных и ненужных.
В едином теле двое нас-
бывших когда-то очень дружных
когда-то…\\\»
1. бывших…
2. два раза \\\»когда-то\\\»
Мое мнение — по стихотворению нужно плыть.
Не тонуть и не взлетать.
Нырнуть можно только вначале и… полететь в конце)).
Так думаю.
Особенно, если это любовь.
Удачи!
Очень понравилось, замечательно!
Заходите прошелестеть на моей страничке…
С Уважением, Мария.
…Хорошее
Замечательно!
!10!;)
10
Такое ощущение, что писалось утром, когда рассвет еще не наступил, а ночь уже ушла. И за окном серая дымка,и в душе бродит чувство неопределенности, чего то не доделанного, не досказанного, не…..
Ты прав. Писалось утром… Рано-рано утром. В уютном купе вагона. Серая дымка была не только за окном. Он была везде. И… так все получилось.
… НЕ достогнутого.
Ты прав. Писалось утром… Рано-рано утром. В уютном купе вагона. Серая дымка была не только за окном. Он была везде. И… так все получилось.
… НЕ достигнутого.
ОЧЧень!!
Слушай, а у тебя стихи писать тоже хорошо получается:) Это радует:)