* * *
Вело життя мене та*мними стежками. *
Ця мова, що я вперше чув ii вiд мами,
Менi здавалось: залишилась тiльки в сердцi,
Та залунала в повний голос в цьому серпнi.
Я пригадаю всi слова цi*i мови,
Серед усiх знайду одне, що допоможе
Зненацька висловити сни моi i мрii…
Моi печалi нездоланнi i надii.
Воно прилине теплим промiнем до ганку
Чи журавлиним клином в небi на свiтанку,
Неясним шуркотом у росянистiм листi
А чи мотивом несподiваноi пicнi.
Коли ж нi слова не знайду у цiлiй мовi,
Вiдгомоню вiдлунням першоi любовi,
Щемливим спогадом о тiм, чим серце млi*,
О невтiленнiм * невмирущiм, о надii.
Дощами вересень печаль мою уми*,
Усе даремно и безглуздо без надii.
Cибiрський сiчень заморозить бiль у серцi…
Ряснiють в липнi полуницi, не у серпнi.
Мова
Я зрiдка згадую той час,
Коли я жив ще в Украiнi.
I залишилася вiднинi
Лиш мова, що *дна* нас.
Вона скрiзь душу мов рiка,
Тече i не пита* згоди
I не дару* насолоди,
А начебто чогось шука,
Комусь в душi моiй гука,
На що нема* вiдгомону.
Хiба сльозу мою солону,
Давно вже висохлу, чека?
Без жодних планiв i надiй,
Без зволiкання, без умови,
Тече рiка цi*i мови,
Самотнi човники на нiй.
А кожний човник * то * спогад
Про давнi села i мiста
Про нiжний потиск, довгий погляд
Несмiлу радiсть або страх.
Та рiчка, темна i бурлива
В своiй хова* глибинi
Секрет, чому я нещасливий,
Чого бажа*ться менi.
Я, може, навiть здогадався,
Чому, почавшись iз струмка,
Мене не покида* дар цей,
Ця успадкована рiка.
Чому вона менi шепоче
Ti вiршi, що давно не чув:
Про чорнi брови, карi oчi,
Що я iх майже позабув,
Омрiянi caдки вишневi,
Про степ, i море, i шляхи,
Про зiроньки у темнiм небi…
О, зрозумiло: за грiхи
Таку менi обрали кару:
Не забувати нi на мить
Все те, що втратив i шукаю,
Що неможливо не любить…
…Я зрiдка згадую той час,
Коли я жив ще в Украiнi.
I залишилася вiднинi
Лиш мова, що *дна* нас
* здесь * замещает украинское \»Е\», которое пишется, как русское \»Э\» в зеркпальном отраэении. Ксожалению, на моем компьбтере нет украинского языка. Мзвините!
опять тоже недоумение…. Вы считаете что все должны читать со словарем….
Спасибо. что заглянули. Это. во первых.
Я считаю. что ни Вы. ни кто бы то ни было еще мне ничего не должен. Пусть уж каждый сам решит. что делать: либ сразу выйти, либо почитать. послушать. как звучмт родственный язык. либо взять словарик. либо просто выучить язык.
Когда-то в молодости в период кровавых событий в Чили у меня придумалось стихотворение «Учите испансмкий язык». Пришлось взяться за его изучение…
Но это так. попутно…
Вообще-то. по большоиу счету. есть лишь один человек, которому мы чио-то должны — себе самомую Вот из этого и будем исходить.
А слабо Вам написать пародию по-украински.
Полагаю, что здесь есть ответ и на Вашу ремарочку по поводу моей анплийской песни.
Так и быть, не стану вытать Вас моими стихами на немецком, чешском и болгарском языках… А были еще венгерский и иврит. но два последних из-за неупотребления практически забылись…
P.S. Маленькое дополнение… Верно. здесь сайт русской поэзии. Однако, полагаю, что здесь есть авторы, знающие и другие языки, которым могут быть интересны мои ксеноглоссные попытки, испокон веку свойственные русским поэтам. как это было бы интернсно и мне, если бы кто-то захотел их здесь показать. Я никого не собираюсь эпатировать. но, возможно, найдутися желающие добыть себе славы не в стихах, а еще в одном обсуждении моей скромной персоны, что ж. попутного им ветра… Ну. а кто умеем, могут писать ппародии, почемы бы и нет. всегда рад послужить обхектом. Повторю то, что однажды высказал: в бесплодное дерево камни не юросают. Так что — я это уже ко всем — не лишайте себя удовольствия. леди и леди, развлекитесь в мой адрес… Ну, а я пока сочиню какую-нибудь стихозу…