Когда мысли-думы твои
Слышит весь мятущийся свет,
Когда смотришь – глаза-огни
В омут… взмах… пленительный бред.
Когда миг заплутал в тени,
Мутной лужицей спелый лед.
Когда вдруг оживают дни,
Ты пьешь хрупкой памяти мед.
Когда прах – суета души,
Травит сущность тяжелый гнет,
Уходит с расцветом крушин,
И мир налегке запоет.
Когда возгорится строка,
Ввысь устремится ракетой…
Небо, гений и икс-звезда…
Есть вдохновение это.
Подстрочный перевод И. Манукян
Елена, не совсем понятна шестая строчка,так и должно быть или закралась опечатка? А вообщем понравилось.
Коль вспыхнет свет
До озаренья,
Сомнений нет,
То — вдохновенье… :))
***
С самыми вдохновляющими пожеланиями,
Леночка,
прочитал переводы — воспринял их, как отличный подарок и себе, и Всемирному съезду армян.
Желаю удачи!