Геворг Эмин  \»Вдохновение\» (перевод с армянского)


Геворг Эмин \»Вдохновение\» (перевод с армянского)

Когда мысли-думы твои
Слышит весь мятущийся свет,
Когда смотришь – глаза-огни
В омут… взмах… пленительный бред.

Когда миг заплутал в тени,
Мутной лужицей спелый лед.
Когда вдруг оживают дни,
Ты пьешь хрупкой памяти мед.

Когда прах – суета души,
Травит сущность тяжелый гнет,
Уходит с расцветом крушин,
И мир налегке запоет.

Когда возгорится строка,
Ввысь устремится ракетой…
Небо, гений и икс-звезда…
Есть вдохновение это.

Подстрочный перевод И. Манукян

0 комментариев

Добавить комментарий