Занесённые морем…


Занесённые морем…

Занесённые морем почти на край света,
Мы поверили зову из самых глубин.
Мы не знали, что края у света-то нету,
Что везде океан — только он, он один.
Мы блуждали среди небывалых миров
Всё искали мы что-то в душе океана,
Среди бурь и бесчисленных южных ветров,
Там, где нет никого, кроме нас и обмана.
Мы всё ждали чего-то, надеясь на чудо,
В пустоте между небом и океаном
Но, увы, не является из ниоткуда –
Не является чудо из океана…

0 комментариев

  1. Nadia_Hilton

    Этот стих похож на зародыш, вырванный раньше времени из материнского ложа. сыро и невнятно.
    «Занесённые морем почти на край света,» — Ну вот хорошо же началось, но потом всё на смарку- «Мы поверили зову из самых глубин.»
    Сначала попали на край света и только потом поверили? Скорее было бы наоборот! Дальше сплошные местоимения — знак отсутствия нужных слов у автора. Да и смысл — переливание из пустого в порожнее. Одни и те же слова меняются туда-сюда местами. А концовка и вовсе…
    Но, увы, не является из ниоткуда –
    Не является чудо из океана…
    из ниоткуда и из океана — это не одно и тоже, но автор по лености мысли сравнял это просто подгоняя рифмы.
    Вообще сложилось впечатление, что автор ухватил мысль, но не смог выразить её достойно, помешала душевная лень. Нужно было подольше продумать, поглубже прочувствовать… Явно не хватило потугов, потому и получился преждевременный выкидыш.

    Прошу не обижаться, т.к. не имею ничего личного к автору, только отстаиваю интересы текста.

  2. Nadia_Hilton

    Этот стих похож на зародыш, вырванный раньше времени из материнского лона…. сыро и невнятно.
    «Занесённые морем почти на край света,» — Ну вот хорошо же началось, но потом всё на смарку- «Мы поверили зову из самых глубин.»
    Сначала попали на край света и только потом поверили? Скорее было бы наоборот! Дальше сплошные местоимения — знак отсутствия нужных слов у автора. Да и смысл — переливание из пустого в порожнее. Одни и те же слова меняются туда-сюда местами. А концовка и вовсе…
    Но, увы, не является из ниоткуда –
    Не является чудо из океана…
    из ниоткуда и из океана — это не одно и тоже, но автор по лености мысли сравнял это просто подгоняя рифмы.
    Вообще сложилось впечатление, что автор ухватил мысль, но не смог выразить её достойно, помешала душевная лень. Нужно было подольше продумать, поглубже прочувствовать… Явно не хватило потугов, потому и получился преждевременный выкидыш.

    Прошу не обижаться, т.к. не имею ничего личного к автору, только отстаиваю интересы текста.

  3. alenushka

    Спасибо за комментарии. Учту Вашу ценнейшую критику. Хотя, признаюсь, сложилось впечатление, что Вы просто не уловили саму суть произведения, в которой ленность — не от автора, а от людей, заблудившихся в океанской бездне — чём-то настолько огромном и пустом, что всё в нём превращается в ничто, — и в своих собственных убеждениях. Когда долго ищешь что-то, но в какой-то момент понимаешь, что его не существует, наппадает аппатия, ленность. Говорить не слишком хочется. Хочется только смотреть в пустоту и… всё. Мне кажется, вы поспешили принять то, что не соответствует Вашим представлениям и не откликнулось у Вас в душе, за ленность автора. Я отстаиваю, что это специальная форма. Не зря же стихотворение написано непосредственно от лица потерявших надежду людей.
    Что же касается местоимений, то, признаюсь, я не замечала этого. И сейчас, перечитывая стихотворение, считаю, что ни одно из них не является лишним.
    Насчёт оборота в начале стихотворения с Вами, всё же, нельзя не согласиться. Но, с другой стороны? Разве же Вы не знаете, что порой, оставаясь наедине с морем, некоторые люди испытывают особенное чувство единения с ним? Море словно начинает притягивать, манить… И чем ближе человек к морю, тем сильнее и непреодолимее его зов! Почему же нельзя допустить, что зов этот может быть услышан не с берега, а где-то на краю света занесёнными туда случаем людьми?

  4. alenushka

    Прошу прощение за то, что создала у Вас впечатление, что оправдываюсь. Ни в коей мере и не думала заниматься столь неблагодарной деятельностью. Для этого я и в самом деле слишком ленива. Просто почему-то подумала, что, возможно, мне удастся Вам что-то объяснить. Не стоит смотреть на мир плоско.

  5. alenushka

    Правда. Но нельзя же полагать, что всё, что понятно одному человеку — понятно всем. И наоборот. Люди разные. Кто-то понимает одно, потому что оно ему близко. Кому-то ближе что-то другое — и он уже понимает мир иначе 😉

  6. lora_tassi

    Неплохое стихотворение. Интересен замысел: люди ищут чудо там, где его нет. По- моему, это достаточно новая тема.
    А недостатки в частой смене размера, что создает определенные трудности при прочтении. И пожалуй, неплохо было бы поправить место: «края у света-то нету». Согласитесь, для серьезного философского стихотворения несколько неуместен просторечный оттенок.

    Успехов Вам в творчестве!

    С уважением, Лори.

Добавить комментарий