Разбилась я на мелкие осколки
И, влажный след оставив на стене,
Стекают капли мыслей в тишине —
Осиротели, призрачны и колки.
Тая в себе и радость, и печаль,
Я сок лозы, как кровь, оберегала.
Но чьей-то злою волей расплескала
Мечты, которых вам ничуть не жаль.
Из горлышка отбитого ни стона
Я не издам. Торжественного тона
Ничем я не желаю омрачить.
Но голод одиночества в ночи
Желтит луну. И, пролитое всеми,
В бездонную дыру стекает время.
Спасибо, Роми!
Только мне сделали замечание по форме сонета,
значит нужна доработка))
Я в ентих формах нифига не разбираюсь!! Поэтому мне очень понравилось — и идея, и исполнение. Ты умка — знаешь?
Спасиб:) Только я ещё не «умка» а только полу-умка)))))))))))В общем,полоумная искательница сюжетов))))))))
Наташа, я не знаю, какие Вам сделали замечания по форме. Два катрена с охватной рифмовкой и два терцета — не английский сонет. В первом и втором катренах рифмовка не на два созвучия, а на четыре (abba cddc), выбрано «своё» построение терцетов (eek kmm) – и то и другое не позволяет отнести этот сонет ни к итальянскому, ни к французскому типу. Правда, сплошь и рядом поэты отходят от строгой поэтической формы – у Новеллы Матвеевой огромное количество «неправильных» сонетов…
Рифма «осколки – колко» — не самая удачная…
А сюжет и образность мне очень понравились. Может быть, проще оставить 12 строк, или довести до 16, переделав последние строки в катрены с охватной рифмовкой. Пусть будет не сонет, а замечательное тонкое стихотворение «Жалоба разбитой бутылки» или «Я не издам ни стона»… Можно, конечно, ничего не делать, а просто ссылаться на Новеллу Матвееву)))))
Буду рад, если мои соображения пригодятся.
Виктор.
Я таю, угасаю, истекаю…
И лишь тебя, мой штопор, вспоминаю…
Наташа, прости, разовью дальше…
***
Я таю, угасаю, истекаю…
И лишь тебя, мой штопор, вспоминаю…
Ты взял меня так мужественно-грубо!
Потом меня ласкали чьи-то губы,
На чьи-то изливалась я коленки,
Потом не помню… Помню только — стенка
Прервав полёт мой, оказала милость…
Зачем, зачем я вся тебе открылась?