Сонет  разбитой  бутылки


Сонет разбитой бутылки

Разбилась я на мелкие осколки
И, влажный след оставив на стене,
Стекают капли мыслей в тишине —
Осиротели, призрачны и колки.

Тая в себе и радость, и печаль,
Я сок лозы, как кровь, оберегала.
Но чьей-то злою волей расплескала
Мечты, которых вам ничуть не жаль.

Из горлышка отбитого ни стона
Я не издам. Торжественного тона
Ничем я не желаю омрачить.

Но голод одиночества в ночи
Желтит луну. И, пролитое всеми,
В бездонную дыру стекает время.

0 комментариев

  1. viktor_batrachenko

    Наташа, я не знаю, какие Вам сделали замечания по форме. Два катрена с охватной рифмовкой и два терцета — не английский сонет. В первом и втором катренах рифмовка не на два созвучия, а на четыре (abba cddc), выбрано «своё» построение терцетов (eek kmm) – и то и другое не позволяет отнести этот сонет ни к итальянскому, ни к французскому типу. Правда, сплошь и рядом поэты отходят от строгой поэтической формы – у Новеллы Матвеевой огромное количество «неправильных» сонетов…
    Рифма «осколки – колко» — не самая удачная…
    А сюжет и образность мне очень понравились. Может быть, проще оставить 12 строк, или довести до 16, переделав последние строки в катрены с охватной рифмовкой. Пусть будет не сонет, а замечательное тонкое стихотворение «Жалоба разбитой бутылки» или «Я не издам ни стона»… Можно, конечно, ничего не делать, а просто ссылаться на Новеллу Матвееву)))))
    Буду рад, если мои соображения пригодятся.
    Виктор.

  2. aleksandr_sergeevich_pukshin

    Наташа, прости, разовью дальше…
    ***
    Я таю, угасаю, истекаю…
    И лишь тебя, мой штопор, вспоминаю…
    Ты взял меня так мужественно-грубо!
    Потом меня ласкали чьи-то губы,
    На чьи-то изливалась я коленки,
    Потом не помню… Помню только — стенка
    Прервав полёт мой, оказала милость…
    Зачем, зачем я вся тебе открылась?

Добавить комментарий