Сладкая жизнь


Сладкая жизнь

из Теменуги Мариновой

Пока мы говорим, пока молчим,
Пока стоим на грани тьмы и света,
Пока клянем промозглый серый дым,
Ругаем хлипкий зонт и натиск ветра –

Весна всё будет вздрагивать в стволе,
И капля – освежать сухие корни.
Безвременье и стужу одолев,
Нам прежних нас молва опять напомнит.

Невнятные, бредем мы наугад,
Но шаг наш тверд, мы друг за другом – строем.
Ножами деревянными мы кроим
Слова и души, с кровью на губах.

Но в нас не кровь – подземная река,
Стремительная, мутная и злая.
Идущий первым глубину узнает,
За ним другие – пропасть глубока.

А после – легче начинать с нуля,
Сосуд разбитый полон вновь водою.
Ничтожно легок краткий миг покоя.
А смерть моя – насколько тяжела?

Перевод с болгарского

0 комментариев

  1. Nightingale

    Спасибо!…
    Это стихотворение — для меня особенное, потому что его смысл раскрывался мне лишь по мере его написания. Когда прочла уже готовое — была очень изумлена тем, что мне открылось…

Добавить комментарий