Эфиопскою царевной —
Синий плащ с рубинами —
Ночь нисходит к нам в деревню,
На дубы с рябинами.
Так всегда подобна чуду
Ночь на страсти быстрая,
А в руках царевны — блюдо,
Блюдо серебристое.
На пригорке встали елки
С ветками колючими,
А под елки сели волки —
И тоску озвучили.
Как они протяжно выли,
Морды устремив к луне!
Иль на блюде что забыли
Ценное о давнем дне?
Африканский танец страсти
Пляшет ночка искренне…
Волчий вой — то ль плач о счастье,
То ли скорбь по истине
\»Синий плащ с рубинами\» — рубиновые звезды?
\»Волчий вой — то ль плач о счастье,
То ли скорбь по истине\» — а это просто великолепно!
Вот, пристыдили меня… Действительно, для большей точности
картину звездного неба следовало бы передавать, как «синий плащ с рубинами, аметистами, изумрудами, бериллами, бирюзой»… Не влезало в строку… Но это не оправдание…
У Вас богатое воображение, меня хватает только на сравнение звезд с серебром и алмазами. И может, исключение могут составить голубая Венера и красный Марс. Я правда совсем не сильно в астрономии, но больше окрашенных звезд не припомню, может это только у нас на небе больше серебра…