На щепетильную тему о происхождении


На щепетильную тему о происхождении

***

Я сидел и думал: “С чего ж начать свою статью?” Много всего… и вся информация многообразна и разноречива. А жизнь? Жизнь течёт себе своим чередом и никто её не остановит. Хотя и жизнь понимают по разному – у кого как мозги работают. Хотя чего сочинять? Всё уже сказано и написано…

*

Рубани, Рубаи, Аруз, Хайку, Хокку, Танки… – сколько названий дано произведениям литературы и искусства?! И если кто-то скажет, что это название форм изложения – как имя, то также ошибётся. Одни и те же “Формы произведений” называются, у разных народов, по разному. И хотя существуют национальные (русские – в данном контексте) эквиваленты значений перевода, отдельные переводчики оставляют не переведённые значения слов (или переводят вольно – неверно), что приводит к некоторым искажениям и заблуждениям, в последствии.
Когда, в древние века, читались и записывались, а также переписывались писарями, произведения, никто и не думал о каком-то названии. Нет, они конечно назывались (каждым сообществом или группой людей одной местности), но лишь в данной местности или конкретным человеком.
Возьмём, к примеру, поэтические произведения Востока. Что это было? В основном – это высказывания лирического или философского характера (опять же условно), звучавшие на праздниках, вечерах, что сопровождалось соревнованием Акынов – народных сказителей и поэтов, философов (считавших себя таковыми), а также простых пастухов и ремесленников. Это были соревнования в наиболее красивом, умном высказывании – несущем ироническую подоплёку или тайный смысл востока (как басни запада) – высмеивание пороков или восхваление красоты, философию миропонимания окружающего мира.
Двух-, трех-, восьми-, …, четверостишия – звучали как поэтические вставки в разговоре простых людей: беседе за чашкой чая, курения кальяна, питьём хмельного кумыса или, хорошего вина (у оседлых народов); кто-то пел песни. И все они соревновались в искусстве слова, придавая художественно-философскую окраску разговору. Обычное дело того периода.
И сейчас, в кошарах – стойбищах пастухов (раннее название Сарай или Караван-сарай, Шатёр), юртах, в аулах Азиатского регионы, можно попасть на такие “посиделки” стариков-аксакалов.
Кстати, как небольшое отступление, хотел бы заметить – не по причине ли силового изменения языка народов до Российской Империи, существует слово “Рубай” — ешь, (в некоторых случаях -смолотить или быстро съесть)?! Как и “Сарай” и многие, так называемые сейчас, “матерные” слова!
К сожалению, многое из произведений древности не дошли до нас, так-как неграмотные поэты и народные сказители не пытались записывать свои высказывания на бумагу (которая была к тому же дорога и редка). Устное творчество передавалось от человека к человеку, обрастая новыми красками и формами, совершенствуясь, обрастая легендами об авторе оригинала. В конечном итоге дошли до ушей писаря, философа или другого учёного мужа и обрели своё место на носителе информации – рисовой бумаге, шёлке, коже, бересте, металле, дереве…
Кто дошёл до нас?
Чьи произведения мы читаем и знаем?
Омар Хайям – что известно о нём, это то, что писал Рубани, Газели и жил в 1048-1122 годах, был философ своего времени. Откуда эта информация? И где он жил? Никто не знает. Перевод с арабского, фарси? Но период того времени требовал знание арабского языка (и это не говорит о его арабском происхождении).
В период до османской и османской империи, большая часть населения нашей планеты изъяснялась на арабском и фарси (новый язык революционно настроенного населения Персии); знали старославянский, латынь, старо еврейский, были распространены греческий и романские наречия, имели место и другие языки. Но знание языка, государства захватчика или государства влияния на территории, было необходимо. Как сейчас знание английского, или немецкого совсем недавно, или русского – на котором писались научные работы и статьи, с которого переводили на все иностранные языки, в том числе и английский.
Великий халиф – хан Сулейман (Сулеймен, Соломон), очень умный, образованный и могущественный правитель, поставил под своё влияние всю Малую Азию, Восток (Среднюю Азию, Казахстан, северный Китай, Монголию), а затем, как продолжение его политики, и Сибирь, Европу, часть Африки… Варварское и жестокое уничтожение сопротивляющихся народов, разграбление ценностей и уничтожение культур, сопутствовало этому. Насаждался, так называемый теперь – Исламизм (как разновидность христианства и симитвства — названия придуманы в последствии развития истории). Отбирая мальчиков у родителей и подбирая сирот, славянских и других захваченных народов, создавались школы-медресе, где обучались будущие чиновники, учёные, религиозные деятели разрастающейся “Империи”. Молодые девушки передавались военными в гаремы – продавались (за калым) знатным богатым горожанам, ремесленникам, пастухам – тем, кто мог содержать и прокормить ребёнка в “доме-приюте”. Кто сопротивлялся – убивали, а кто нет – брали в рабство. Сами вожди, фараоны, халифы, цари и императоры показывали пример своей гуманности и справедливости, принимая детей на воспитание, объявляя их своими сыновьями, которые могли унаследовать трон. Ну а женщины… должны были рожать, с двенадцати-летнего возраста. Как говорится в священном писании евреев (заимствованного от кочевых древнеаравийских племён Азии и Востока Моисеем) – “…благодари Бога, что ты родился не женщиной…”
И если, опять же, обратиться к современным словарям и биографиям древних творцов, выясняется, что многие произведения не принадлежат авторству, заявленному в современных изданиях. От того, что человек записал что-то, не значит, что он это создал! И зачастую произносили, производили, рисовали, делали открытия, изобретали – ученики философа-творца или его неграмотные соплеменники. Вот вам первый плагиат и нарушение авторского права (что послужило созданию Закона впоследствии).
Так кто создал этих кумиров общества? – Современные учёные! Они, изучая оригиналы и первоисточники, приписывали тому или иному автору найденные произведения литературы и искусства (подбирая их по стилю, сюжету, образу, подобию…). Но, не всё подобное, подобно единому!
Авиценна, Гермес, Будда, Хайям, Микеланджело, Рафаэль, Иисус, Аристотель, Гомер, Страдивари… и ещё много других имён можно привести в пример, продолжая длинный список, кому были приписаны работы неизвестных авторов. А почему? – Ученик не подписывал своих работ, а учитель ставил подпись, в знак признания достижения мастерства своего ученика. Становилось всё больше школ (не умеешь творить сам – учи других). А бывало, что кто-то создавал, а кто-то – другой, ставил клеймо и свою подпись.
А учёные? Учёные отрабатываю деньги налогоплательщиков и защищают диссертации, ради своего престижа и славы. Одни оспаривают других и убеждают кого-то в своей правоте. Дабы простаков, на наш век, хватает…

0 комментариев

  1. lev_vishnya

    «Но период того времени требовал знание арабского языка» — грубая ошибка, период того времени не мог требовать знания арабского языка. И если предположить, что Омар Хаям жил где-то на територии современного Ирака, то как следствие, он должен был знать именно персидский.
    Более того, он мог и не быть мусульманином (зороастризм в тот период оставался самой популярной религией на территории Ирана).
    Да еще вы забыли про туранский, турки пришли в Малую Азию и в Ирак за долго до османов.

    Далее, кто такой Соломон? Такого халифа я не знаю. Вы имеете в виду Соломона сына Давида?
    Кто такой Гермес? Отец герменевтики?
    Рафаель писал сам, у него не было учеников (это я знаю), Микеланджело работал вместе с учениками, также как теперь Илья Глазунов.
    Но в отличие от Глазунова Микеланджело еще умел рисовать.
    Смысл статьи?
    Как я понял зависть?
    Или все-таки ошибаюсь?

Добавить комментарий