Карл (фантазия в ритме танго)


Карл (фантазия в ритме танго)

Сверкая свежевыбритой щекой,
Карл причесал редеющие пряди,
Морщины неизбежные разгладил,
Рожденные надбровною дугой:
“Как время пробегает, боже мой…”
Еще вчера за выскобленной партой
Себя он числил храбрым Бонапартом,
Сомнамбулой в ночи бродил по картам
И жег свечу над книжною строкой.

Тернист наш путь до маршальских чинов…
И, вскорости, военные утехи
Ему прискучили, ведь новые успехи
Ему сулили дети столяров,
Искусников больших и мастеров.
Шкафов резных он будет Страдивари,
Гварнери пуфиков и кожаных диванов,
Носить цилиндр, визитку, портсигары,
Иметь свой дом и серых рысаков —

Все будет так…Он выстриг пух волос
Из раковин ушей, слегка торчащих,
В зеркальный пласт метнул зрачком косящим,
Поймав его клинок сквозь пену роз.
Стоящий в вазе с вензелем из лоз
Букет, хоть небольшой, но выбирал
Его он на бульваре привокзальном.
Болтал с цветочницами, прятался от шквальных
Струй дождевых — сезон цветов и гроз —

Листвой залюбовался кружевной.
Горящий между пурпурным и алым,
Пахучий шар цветов предназначал он
В отделе шляпном говорунье той
С пшеничною порхающей косой.
Пора-пора уже остепенится.
Есть мастерская: мебель громоздится
Там, пахнет клеем, лаком, вереницей
Столы и стулья, шпон над головой,

Картон, лекала. Славный инструмент:
Лежат фуганки, выборки, стамески…
Сказать без ложной скромности — известный
Столяр он в околотке — комплимент
Ему отвесил будущий клиент,
Ценою низкой шкафа окрыленный.
“А сына назову Наполеоном.
Быть может новоявленным Бурбоном
Он станет, покоряя континент.

Что ж внук? Дите военного шатра,
Пусть пожинает бронзовые лавры.
А правнуки – банкиры, бакалавры,
Художники, поэты, доктора…”
Эй, Карл, еще не сделана игра!
“Ну, да”. Поправит шейный свой платок,
Прошелестит букетом в коридоре
И притворит оливковую дверь,
Ведущую в квартиру со двора.

0 комментариев

  1. igor_luksht

    “Я – не решаюсь. Тяжек крест
    Для неизвестного пиита.
    Но если ткнётся божий перст
    В меня, не побоюсь гранита
    И буду грызть его, пока
    Мир не икнёт от удивленья,
    Увидев труд мой на века,
    Над чем трудился ночь и день я”… 🙂
    Спасибо, Николай, за добрые слова и сочувственное чтение, мне тоже приятно было побродить по Вашим страницам. Что касается размера, то я его не рву, он постоянен, другое дело, что ударение в слове “пурпУрный” я поменял на “пУрпурный”, что, конечно, является поэтической вольностью, единственно, что смягчает мою вину, т.е. делает её не столь заметной, наличие того же ударения в слове “пУрпур”. :)) С уважением – Игорь.

Добавить комментарий