Бакинский норд.


Бакинский норд.

У Наргина волны взбиваются в пену,
Отмытая дочиста галька блестит
И камень похожий в воде на сирену
Встревоженный ветром коварно свистит.
Скрипично ранима бортов обечайка,
Капризно вибрирует мачта – смычок,
Тревожно кричит ошалевшая чайка
В порывистом вихре, кружась как волчок.
Стремительный норд у стихии в фаворе,
Бывалый моряк озабочен не зря –
Сорвавшийся шквал шаловливо проворен
Того и гляди – оторвёт якоря!
Спасительным галсом в безбрежные воды
Уйти от беды поджидавшей у скал,
Помогут крутые руля переводы
И парус, что жадно так ветра искал!

0 комментариев

  1. eduard_karash

    Стихи слабые, надеюсь — давние, попытка сделать «красиво и похоже» не удалась, хромает орфография.
    Валерий, земляк, когда снимете свою херню, навешенную на Кирилла Векшина (но не раньше), заходите в гости, почитайте «Ураган на Каспии», «В тумане», прозу, посвящённую, в основном, морю.
    А то обидно за бакинский норд, остров НаргЕн, свистящий в воде камень…

    С уважением, Э.К.

Добавить комментарий