Запах сорванных лилий изысканней, тоньше, острее —
Словно гибели близость способна раскрыть красоту.
Я сказала б тебе, что уже ни о чём не жалею,
Я смогла бы понять, навсегда заступить за черту,
Но бреду, словно тень, по пустынным и тёмным аллеям…
Запах сорванных лилий изысканней, тоньше, острее…
Беспощадное солнце всегда красивей на закате —
Так неистовый жар превращается в приторный мёд.
Я хотела бы жить, не познав пустоты и утраты,
Я хотела б летать и надеяться — вечен полёт,
Утонуть в облаках и не думать уже о возврате…
Беспощадное солнце всегда красивей на закате…
Запах сорванных лилий неясную будит тревогу…
Вопреки всем потерям, ещё существую… живу…
Что мне делать, скажи? Но, молю, не суди слишком строго —
Неустанно тебя, словно горькое счастье, зову.
Я смотрю из окна, как туман застилает дорогу…
Запах сорванных лилий неясную будит тревогу…
Если лето уходит, не надо печалиться, право, —
Ведь готов для земли драгоценный осенний убор.
Ты однажды придёшь, улыбнёшься немного лукаво,
И любовью, как сном, затуманенный будет твой взор,
А по венам твоим будет течь золотистая лава…
Если лето уходит, не надо печалиться, право!
Огромное спасибо! Побольше бы таких внимательных читателей!!! 🙂
Строчка уже давно изменена… просто на ЧХА редко бываю, вот и прошляпила. Каюсь… Сейчас исправлю.
Там должно быть: "Беспощадное солнце добрее ко мне на закате"
Ещё раз спасибо.
Красивая любовная лирика, Елена!
Мне очень понравилось по стилю и авторскому замыслу.
Самую маленькую капельку "смущения" вызвало:
"Запах … — изысканней, тоньше …" — прилагательные — тождественные в данном случае. Как вы думаете, Елена?
С уважением,Игорь.
Благодарю за столь тёплые слова!
Я подумала над Вашим замечанием. Всё же здесь эти понятия близки, но не тождественны. Пусть остаётся так 🙂
С пожеланием всех благ, Елена
Согласен! 🙂