Сосна (Перевод из Леи Голдберг).


Сосна (Перевод из Леи Голдберг).

Здесь по лесам кукушка не слышна,
Деревья крон не покрывают снегом.
И все-таки, под этим новым небом
Мне детством отдается тишина.

Ручей во льду, и далека весна.
«Давным-давно» — звенят чужим напевом
Иголки сосен. И за песней следом
Вдруг чудится просторов белизна.

Лишь птицы между небом и землей
Стенаньем горьким явь переплетают
С тем сном о дальней стороне родной,

Где стройной я сосной произрастаю.
Пейзаж Страны Исхода. И другой.
В двух почвах корни, пущенные мной.

0 комментариев

  1. kristine_kern

    Уважаемый Автор!

    Работы, в номинацию «Поэтические переводы» (СК «Пишущая Украина»), следует размещать в нижеследующем порядке:

    1) Оригинал переводимого стихотворения;
    2) Подстрочный перевод (желательно);
    3) Поэтический перевод.

    С уважением,
    Кристинэ Керн (ведущий обозреватель)

Добавить комментарий