РЕЦЕНЗИЯ НА СТАТЬЮ МАЦКЕВИЧА «НЕСКОЛЬКО СЛОВ О ПЕРСПЕКТИВАХ САМИЗДАТА».
Всё-таки исходная точка: \»Бумажная литература тут вовсе не отличается от Интернетовской\». Ценное признание, которого я от Мацкевича не ожидал. В Интернете произведения часто лучше печатаемых. Не по проценту от общего числа публикуемых — смешно было бы ожидать этого при их свободном, не отбираемом размещении, а по абсолютному количеству.
\»Привлекать отдельных людей, которые и близко не читают литературу в Интернете\». Вот этим \»отдельным людям\», решающим, что напечатать и упивающимся переполнением собственных портфелей кандидатами в гении, очень вредит такой снобизм по отношению к \»сетературе\». Результат налицо — переполненные книжные склады невостребованных читателями книг.
Не сомневаюсь — это временное явление. Именно его Величество Интернет даёт возможность оптимального отбора произведений для последующих изданий на бумаге. Только эти возможности пока не используются, т. к. не реализованы правильные алгоритмы отбора. Один из них приведён в http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&tid=11670 .
Мне надоели упрёки некоторых экспертов по поводу необходимости ориентации при отборе произведений для печати по принципу У. С. Моэма: \»Литература пишется для удовольствия читателя\». Во-первых потому, что если чтение не доставляет удовольствия ( а, в широком смысле слова, удовольствие может быть разным, потрясение читателя трагическим может тоже привести к катарсису духовного очищения и в итоге к глубокому удовлетворению), то на хрен кому нужно такое произведение.
Во-вторых: В Инет закачано достаточно произведений, которые одновременно доставляют читателю удовольствие и являются высокохудожественными, поэтому не стоит противопоставлять эти признаки.
Несомненно квалифицированные эксперты должны участвовать на этапах отбора произведений. Но надо поднять оценочную роль читателей. Читатели оценивают не так, как редакторы. Хорошо об этом написала Галина Собина http://litsovet.ru/index.php/author.news.read?author_id=1399&news_id=1271 .
Прочтя её статью, честно говоря, я с недоверием отношусь теперь к критикам, упрекающим в «неправильности» литературного языка. Видимо, им лень потрудиться для оценки сущности произведения, куда легче ловить автора на грамматических, синтаксических и стилистических ошибках, но тут всё гораздо проще. Автор, размещающий себя в Интернете, работает с компьютером и, если уважает себя, обязательно до размещения исследует свой текст на ошибки на правописание с помощью того же компьютера и исправит его. НО НЕ ВЕЗДЕ! Wordовский словарь констатирует стилистическую правильность для мёртвого канцелярского языка. Не зря в нём много комментов: «просторечное» , «бранное», «в словаре отсутствует». Но во многих случаях художественный текст нуждается в таких словах, а, иногда, и в изобретении неологизмов, поэтому автор применяет их сознательно. На месте критика следует сначала разобраться в элементарном: поленился ли просто автор пройти wordовский контроль и тогда посоветовать ему сделать это, или, поняв сознательное применение автором «неправильного» языка, попытаться разобраться, насколько это способствует выражению цели произведения.
Это соображения, на основе которых должны создаваться компьютерные программы для первичного отбора произведений в сети, родственные wordовским, но существенно отличные от них.
О втором этапе обора произведений «принудительной» оценкой читателей подробно описано в «Алгоритме», не буду повторяться.
А вот на третьем этапе пусть и порезвятся редакторы- эксперты. Читательские предпочтения уже выявлены. Остаётся только отобрать ИЗ ЧИСЛА ИХ высокохудожественные произведения. (Волки сыты и овцы целы).
Рано или поздно подобная многоступенчатая система отбора пробьёт себе дорогу и не по желанию редакторов – они то как раз не хотят терять свою монополию, это их хлеб, а по трезвому размышлению издателей, считающих свои затраты и прибыли.
Тогда и не придётся бедному автору заискивать и гипнотически воздействовать на редактора при личной встрече.
Эдуард Снежин (С)
Бедный Эдуард! Вы так ничего и не поняли!