Пусть каждый занимается своим делом


Пусть каждый занимается своим делом

KAZDY MA ROBIC SWOJA SPRAWE (jezyk polski)
Autorka Walentyna Czerniajewa

Na debu galazce dzis sroka siedziala
I w swoim jezyku cos opowiadala,
O wszystkim, co widzi: «Zielone sa trawy…
I brzozy sa biale…» Nie ma innej sprawy?

— No znajdz sobie sprawe, zajecie, o, sroko!
— Nie! Wole ja mowic co wpadnie mi w oko.
Ni glosu, ni spiewu mi nie dal Pan Bog,
Toz slowik niech spiewa! Muzyczny ma sluch!

Z nas kazdy na swiat jest do czegos zrodzony,
Dlatego ten swiat jest urozmaicony!

Нехай кожен робить своє (українська мова)
Переклад Валентини Черняєвої

На гілці у лісі сорока сиділа
І все без перерви вона торохтіла:
Про небо, про річку, берізоньку білу…
«Скажи-но, сороко, хоча б щось по ділу!»

«Нема в мене діла, — казала сорока, —
Кажу всім про все, що спадає на око.
Бог дав соловейку співати пісні,
Про все торохтіти дав Боже мені.

Ото й торохтю. Кожен робить своє —
Від того цей світ цікавішим стає!»

Пусть каждый занимается своим делом
Перевод Валентины Черняевой

В дубраве на ветке сорока сидела
И без остановки весь день торохтела:
Про небо, тропинку, что вьётся далёко…
Скажи-ка по делу хоть что-то, сорока!

Всю жизнь торохтеть — вот сорокино дело.
Зарянка на то рождена, чтобы пела.
Так пусть же зарянка встречает рассвет,
А дятел стучит, если голоса нет.

Ведь разными создал нас Бог не напрасно.
И разнообразие мира прекрасно!

0 комментариев

  1. elena_pyishenkina

    Здравствуйте, Валентина. С удовольствием прочитала Ваш «триптих». Оригинальная задумка и не менее оригинальное ее воплощение: сыграть роль как автора, так и переводчика, причем сразу на два языка. Достойно всяческой похвалы такое свободное владение пусть родственными, но все же разными языками. Я с недавнего времени по необходимости начала изучать польский и нахожу это занятие сложным. Особенно меня донимают спряжения.
    С большим уважением

Добавить комментарий