ОРИГИНАЛ.
Подражание Мендельштаму, Shinkiro
Кто не читал новелл Рюноске-сана,
Не бредил ханга, Фудзи, о-тэра,
Для тех Япония – все лишь порт Тояма,
Разбитых тачек щедрая земля.
Им вопли зазывал с Мидори-мати
В тропической не слышны тишине,
Ни треск огня горящего хибати.
И Тенгу не летает при луне.
Я вижу их, я вырос по соседству –
Японии блуждающие сны.
Свою страну, пропившую наследство,
Мы презирать заведомо вольны.
И не одно сокровище, быть может,
Границ не зная, в край чужой уйдет.
Какой-то русский чью-то танку сложит
И как свою ее произнесет.
Пародия.
ПОДРАЖАНИЕ SHINKIRO
Кто не прослушал оперу в Ля Скала,
Не ел желато у фонтана ДеТреви,
Тому Италия лишь пару слов сказала.
Молчи, турист, пей кофе, не трави!
Кто слышал вопли доедавших пиццу
И треск огня Везувия вдали,
Тот не забудет итальянцев лица
И их усы, спагетти, фонари.
И не одно сокровище Уфиццы
Через кордоны в Рашку утечёт:
Их Новый русский, насладившись пиццей,
Через границу в танке провезёт.
Dphoto,украiнцю.Я дуже вдячний Вам
За добре, тепле слово,
Зi щирим почуттям –
Вiдносин це основа.
Слова такi по вiтру не лiтають
I середи людей велику силу мають
Добряче слово в серцi вiдгукнеться,
До того, хто промовив- возвернеться.
Поважаемий мною оldboy поцiкавився ,яка в мене рiдна мова.Якщо i Ви бажаете це знати- вiдповiдаю: росiйська. Але я народився i вирiс на Украiнi i мова якось органiчно увiйшла в мене-видно прийшлась до вподоби.На протязi останнiх 15 рокi в я не чув жодного украiнського слова.Як виявилось, я ii не забув.
Ця пародiя прийшлась менi до вподоби, тому я ii i обрав.
Вiдносно двох крапок- в моiй клавiатурi iх нема, як i лiтери, що означае “е” в росiйський транскрипцii .З кращими побажаннями i повагою. Арье.