00:01
Делаю подстрочный перевод
Ночи,
Транскрибирую звезды…
[Многоточья
Играют синкопу на бархатном поле…]
То ли врет переводчик…
И судьи – кто?
И был ли мальчик?..
Пальчиком вывожу имя,
Дышу на стекло…
Синим-синим выстрелом глаз
Вписывает ночь ремарку
[Ремарк тут не причем,
Как и Хемингуэй]
«…….и ей так хотелось
забыть про индикативы,
упасть в его море
цвета индиго [Indian blue]…
быть дикой,
без ника,
впеЧАТаться в блюз
его клавиш…»
Оставишь в электронном конверте
Транслитом:
“Ya vas lu…”
01:20
Bluebird –
У Метерлинка – счастье…
Твои же линки
Выводят на синешейку –
Мелкая вздорная птица…
Синицы не верят рукам
(и кошачьей пасти),
Журавлики – небу
(и львиному зеву – [snapdragon]
как и всей хищной масти)
Мой конверт где-то пылится –
Ответа нету…
02:25
Blue Devils –
Всего лишь печаль–
Так пишут в словарях…
Занебесило в декабре –
И ни слова об этом детям –
(Особенно на ночь)
В колыбельных и букварях…
Веси хлябные
Пытаются взвесить Атланты…
В их плечах
Ходят бесики…
Мои ходики
выстукивают страх…
Эта ночь колышется
под ритм и блюз
а тебе не пишется…
не слышится,
как я боюсь…
03:35
blueдечко
не пускает яблоко
за голубую кайму…
никому ничего не надобно —
ни к чему…
— папа-папа, привези мне синих яблок,
а не то я умру,
из его индий-африк —
принеси поутру…
привези мне цвет его глаз –
ultramarine
[досл. по ту сторону моря] –
такой один…
06:45
когда ты напишешь
конверт будет цвета
парижской лазури*
(а может берлинской**)
мисс Ури
не станет
наверняка
миссис Ипи***
в прохладном июле
(Madonna – Сикстинской)
и не повезет
быстрый поезд мой
уголь в Ньюкасл****
(а самовар – в Тулу)
И моему озеру
небе в твоем
не отражаться…
once in a blue moon****
мне будет хотеться
объесться твоих синих яблок
(а может синильных)
мне будет летаться
под блюз
(или вальсом)
в твоем небе
ванильном…
*[Paris blue] — 1) парижская лазурь ( яркий оттенок берлинской лазури, Prussian blue ) 2) ярко-синее красящее вещество, получаемое из анилина
** [Prussian blue] — берлинская лазурь ( синий краситель, основным компонентом которого является гидратированный ферроцианид железа ) Syn: Berlin blue
*** Миссисипи, Миссури
**** to carry coals to Newcastle — возить товар туда, где его и без того много; ехать в Тулу со своим самоваром; заниматься бессмысленным делом (Ньюкасл центр угольной промышленности )
**** once in a blue moon — очень редко