Козёл забрёл к вдове на огород.
В разгаре лето. Овощ так и «прёт»…
Козёл всего нажрался «до отвала».
А в огороде Чучело стояло
И, молча, на козлиный жор взирало.
Свой слух решил Козёл потешить умной речью,
И он, козлиные, расправив гордо плечи,
Вещает Чучелу: » Ну, ты,
Какие в огороде гнёшь понты
И для чего вообще сюда приставлен-
Пугать ворон? Ты, братец, гениален!
Бери пример, страшилище, с Козла.
Меня хозяйка полюбить смогла
И даже, между прочим, вот –
Мне подарила огород.
А захочу, и в доме жить я стану.
Ты не гляди, что я маленько драный,
Вот нагуляю морду и бока…
Ну, что молчишь? Я тороплюсь. Пока»
Мотнув рогами, на ходу устроил он «клозет»…
«Ну, ты — Козёл!» — вскричало Чучело в ответ.
Беда, коль у вдовы завёлся в огороде
Такой козёл иль кто-то в этом роде…
(вытирая слезу от смеха) :)))) Оля! Ты меня уморила!
Друзья, плохое настроение?
Читайте Олино творение!
Ольга, с присущей Вам сатирической иронией, Вы нарисовали такую живую картину, что я примерив обе маски, так и не остановил свой выбор…
Дмитрий Викторович.
Иришка, я рада, что подарила тебе минуты смеха и хорошего настроения. Ольга
Дмитрий Викторович! Спасибо, что заглянули и оценили. В написании очень помогла Иришкина школа — тема юмора и смеха ( с кем, как говориться, поведёшься…). Теперь остаётся выяснить одну деталь: куда или на что были примеряны Вами маски? Оченно любопытно… С уважением. Ольга.
Привет! Ваши стихи сделаны мастерски. Позже, даст Бог, почитаю ещё.
Спасибо за Ваше внимание к моей страничке. Александр.
Уважаемый Александр! Спасибо Вам за внимание и оценку. Я, в совю очередь, преклоняюсь перед Вашим талантом переводчика. Мне бы тоже очень хотелось, вот так, поэтически оформить чьи -то строчки, но я не знаю иностранных языков. Ольга.