Морю


Морю

Извечная основа из основ,
Во все века несли тебе хвалы.
Ко брегу ты громадные валы
Мчишь под луной меж пенных валунов.

А если ты устанешь на заре,
Прикрыв под солнцем сонные глаза,
Блестит твоя лазурная слеза
На золотом песчаном алтаре.

Что штиль тебе иль шторма волчий вой,
Когда твой господин – то Мрак, то Свет?
Ты – жизнь и смерть, ты – ветхий мой завет,
Ты – страсть любви и старости покой.

Москва
18 декабря 2003 г.

0 комментариев

  1. nikolay_maryanin

    Сергей, замечательное стихотворение. Цельное, с философским смыслом. Грандиозные картины создают в душе некий храм, а Ваше стихотворение – как бы молитва под его сводами.
    Одно только слово режет глаз: «ко брегу». Не заменить ли его на современное звучание? К примеру, так: «Ты к берегу громадные валы…» или «На берег ты громадные валы…»
    Творческих Вам побед!

  2. batyiy_irina

    Выдержан пятистопный ямб с мужскими рифмами.
    Рифмовка в катрене АВВА.
    1. в первом катрене примененяются устаревшие
    слова «хвалы»,»брег» — что объяснимо стремлением к
    торжественному, высокому стилю, но он не
    выдерживается далее по тексту
    2. 3-4 строки приводят к комическому эффекту
    из-за громадных валов, которые мчатся меж валунами.
    Уж не цунами ли?
    3. в последнем катрене мне не понятно противопоставление
    ветра(погоды) и света(мистических сил)
    4. некоторые образы — «На золотом песчаном алтаре» и «ты – ветхий мой завет» — западают в душу

  3. sergey_sokolov

    Ну, если «хвалы» устаревшее, то не найдёте ли новый вариант?:-))))
    Почему комический эффект? Громадные валы меж валунами — обычный шторм, ибо валы — большие волны. И я их видел 10 мая с. г. в Коктебеле. Цунами и тайфуна не было, но тополь на набережной упал. А вот валы на пляж катились громадные. Цунами, скорее, — громаднейший вал. И не меж валунами, а над. Не верите, спросите и тайцев и индонезийцев.
    Думаю, стиль по всему стиху целен и неразрывен в своей образности и лексике: брег, хвалы, алтарь, господин, ветхий завет, мрак, свет, страсть, старость.
    По 3-му пункту: морю всё равно, какая погода: штиль, шторм, мёртвая зыбь и пр. Лишь мрак и свет, т.е. — смерть и жизнь, зло и добро — законы для всей Вселенной, включая и море, породившее жизнь на Земле.

    Спасибо за отзыв.
    С уважением.

  4. sergey_sokolov

    «Ко брегу» вписывается в высокий «штиль» стиха и в образы.
    А во-вторых, Вы не заметили, что «ко БРегу ты ГРомадные». С «берегом» потеряется игра звуков.

    Спасибо, Николай.
    И Вам всего наилучшего в творчестве и в жизни.

    С уважением.
    Сергей.

  5. aleksandr_manu

    Сергей, я уже прочитал предыдущие рецензии и Ваши к ним комментарии. Вижу, что Вы убеждены в своем: «…стиль по всему стиху целен и неразрывен в своей образности и лексике». На самом деле это, конечно, не так. После прочтения первой строфы на память приходит незабвенный Тредиаковский, описывавший разгул водной стихии (после наводнения в Петербурге) строками: «…по стогнам валялось много крав, кои лежали там, ноги кверху вздрав». Пардон, у Вас намного лучше, но все равно тяжеловато. Это мешает возникнуть настроению, вжиться в стихотворение. Я согласен с Николаем Моряниным: «…Ты к берегу громадные валы…» было бы уместнее. И аллитерация здесь такая же, как у Вас, если не сильнее. Вторая и третья строфы гораздо лучше, читать их просто приятно. Вот только «страсть любви и старости покой» гасят друг друга, как лед и пламень. Может быть, для покоя подыскать другой эпитет? Ведь покой — это чудесная вещь, имеющая множество оттенков, не так ли? Впрочем, не хочу покушаться на авторскую концепцию. Желаю Вам еще многих хороших стихотворений — как написанных, так и прочитанных (последнее, согласитесь, большая редкость). Ваш А.Ману

  6. sergey_sokolov

    Уважаемый Александр, Вы всерьёз полагаете, что приём аллитерации «БЕР» и «ГР» сильнее, чем «БР» и «ГР»? Если да, то нам не о чем говорить.:-)) Совет: зайдите в «Поэтический словарь».
    Хотя бы на минутку.
    Отн. «страсть любви и старости покой».
    Здесь противопоставление, как и всё та же аллитерация: любовь — молодость (хотя и в старости бывает, ибо «… все возрасты покорны»), покой — старость (неужто не помните выражение «уйти на покой»?) — далее: шторм — страсть, штиль — старость. И у моря есть неистовая страсть и покой, молодость и старость, которая ветром или моретрясением обращается в страсть.

    Спасибо Вам за отзыв. На отсутствие читателей не жалуюсь.
    Их у меня, судя по цифрам на сайтах, где есть и был, где-то около 70 тыс., не считая журнальных. Думаю, для поэта-любителя цифра вполне приемлема.

    И Вам — успехов в начинаниях и продолжениях.
    С уважением.

  7. aleksandr_manu

    Уважаемый Сергей, а многим ли из 70 тысяч Ваших читателей захотелось пообщаться с Вами после чтения Ваших стихов? Ваш подсчет читателей меня заинтересовал и я провел ревизию. У меня их оказалось меньше — 14 с половиной тысяч на моем собственном сайте и меньше полутора тысяч — здесь. Из них только 283 человека захотели со мной поговорить о чем-то. Но каждый такой контакт я помню и ценю. А Вы с полоборота — «Если да, то нам не о чем говорить». И посылаете меня в … поэтический словарь. Ну как это так! Классика — и в … поэтический словарь? Как раз поговорить — самое интересное! Из Вашей гостевой книги я знаю, что Вы быстро заводитесь. Но из последних строк Вашего письма понимаю, что так же быстро и отходите. Поэтому не обижаюсь. Спасибо за пожелания. Удачи Вам и писем читателей. Они плохого не посоветуют. Иначе были бы не Вашими читателями.

  8. sergey_sokolov

    К Вашему огорчению, не завожусь, а смеюсь.:-)))
    Отзывов на одной Стихире за 2000, не считая Поэзии, Термитника и др. сайтов, где я работал довольно долго. Да и отзывы мастеров, ведущих семинары в литинституте и ЛИТО, думаю, перевешивают 100 отзывов любителей, как перевешивают и публикации в журналах, уважаемых российской общественностью, рецензии любителя, даже не удосужившегося заглянуть в словарь: а что такое аллитерация али звукопись?:-))))

    Ах, если бы я заводился от каждой полуграмотной рецухи, я был бы давно в психушке и принимал бы желаемое за действительное, как некоторые оппоненты, над надуванием щёк которых я ржу, аки сивый мерин.

    Ну, ладно.
    Гусь свинье — не товарищ.
    Полетел я….:-)))

  9. elena_vinogradova_

    Красивое, образное стихотворение. Проведены аналогии-ассоциации состояния моря с человеческими факторами (страсть, жизнь, старость).
    Содержание соответствует тематике конкурса. Не очень понятна ассоциация «море — ветхий завет». Хорошие рифмы. В целом особенно удачна вторая строфа.

  10. sergey_sokolov

    Спасибо, Елена.
    Люди вышли из моря, а заповеди и каноны в поведении их — из Ветхого и Нового заветов.
    И разве жизнь и смерть моря, поведение моря и его обитателей — не каноны и заповеди для людей? Вот сейчас из траулера, затопленного целенаправленно браконьерами прямо на виду наших погранцов на Дальнем Востоке, топливо вытекает, губя вокруг морскую фауну. И киты зачем-то на пляжи выбрасываются в ЮАР и др. странах («Дао Кита»). А зачем? Потеряли курс? У них встроенный биологический компас и GPS, как и у птиц.

    С уважением.
    Сергей.

  11. sergey_sokolov

    И вот поверь, поди ж, теперь,
    Что слон — умнейший в мире зверь,
    Когда ногой стучит по «клавке»
    На сайте, как в посудной лавке.

    Гусь Великий Гоготун
    (создавший мир согл. египетской мифологии)

  12. moiseev_mihail

    Посвящение? Ода? По крайней мере, часть той силы, которая д.б. в оде, здесь есть. И лексика: основа, хвалы, громадные валы, алтарь… И противопоставления: штиль — шторм, Мрак — Свет, жизнь — смерть, страсть — покой. «Ветхий мой завет». Действительно, море — древняя стихия, древний хаос. М.б. даже древнее Ветхого завета.

  13. aleksandr_manu

    Люблю литературную пикировку. Хотя с надутым гусём — скучновато. Впрочем, автор ассоциировал себя еще и с лошадью. В связи с этим:

    Перо откладывай, когда
    в своём Пегасе не уверен.
    Ржет он неплохо. Да беда —
    летает худо сивый мерин.

  14. sergey_sokolov

    О чем же со слоном мы говорим?
    Как носорог, он прётся на редут.
    Не гуси ли спасли однажды Рим?
    А слон всё ж более гуся раздут.
    Печально, коль в извилинах урон
    С рожденья притерпел надутый слон.

  15. sergey_sokolov

    О чем же со слоном мы говорим?
    Как носорог, он прётся на редут.
    Не гуси ли спасли однажды Рим?
    А слон всё ж более гуся раздут.
    Печально, коль в извилинах урон
    С рожденья претерпел надутый слон.

Добавить комментарий