Я не преследую любовью,
И я не требую души.
Лишь только руку к изголовью,
Ты на мгновенье положи.
Прикрой ладонью мои раны,
И, на прощанье улыбнись.
Ведь мы с тобой опять не правы.
Уйди! Но перед тем простись.
И я останусь тут навеки,
Как будто бы хрустальный лёд.
Прикрою я ладонью веки:
«Он не вернётся, не придёт».
Ниночка, дорогая! За чувства — самая высшая оценка. За технику и русский язык… Тут дело посложнее…
Положить руку к изголовью — весьма сомнительно. Можно положить цветы К или руку НА. Изголовье ЧЕГО? Здесь не все в порядке, увы.
Сомнительно также: прикрыть ладонью раны. Образ ладони — повторяется чуть ниже и еще более сомнительно — прикрыть ладонью ВЕКИ, — это уже черезчур! Какого же размера веки у героини? Или ладонь?
В первой строфе и в последней Я повторяется по два раза в каждой. Это нехорошо и говорит о том, что местоимения поставлены скорее для размера, ритма. Где «тут» Ваша героиня хочет остаться?
Паразитное слово «тем». Лучше заменить на что-то другое, например, уйди, но все-таки простись, или: уйди, но…. сами придумайте.
Так что, с моей бурчательной точки некомпетентного зрения, надо было бы переделать…
ДиФотка, бурчатель