Автор: <span>Oleg Buzinsky</span>


Нищий

Сгнил подклад моего пиджака, И фасон его вышел из моды, Но мирюсь — только два пятака Есть в кармане моем на расходы. Мне на них ничего не купить — Сумма эта смешна и ничтожна, Да и медью теперь изменить Ход событий, увы, невозможно: Протекает в дожди потолок, Я отключен от …

*** (Я устал от высоких материй…)

Я устал от высоких материй – Дай мне, Боже, материй других: Пусть в одной из твоих бухгалтерий Мне отпишут наложниц нагих, Пусть вина мне отгрузят и хлеба, Позаботятся о векселях… Дай хоть раз посмотреть мне на небо Не в алмазах, ну что ты – в рублях. Дай хоть раз мне …

* * * (Есть девочка Ада, есть девочка Рая)

Есть девочка Ада. Есть девочка Рая. Мне первая ближе, Милее вторая. И та, и другая Само совершенство – Мне обе сулят Неземное блаженство. Мы все выбираем – И я выбираю Из девочек этих То Аду, то Раю. И сам я не знаю, Чем кончится эта История жизни И смерти поэта.

Вольф Мессинг. Изгнание голубей. (перевод стихотворения Ю.Андруховича)

Вы вправе во всем сомневаться, но было действительно так: Два голубя поселились в голове моей прошлым летом. В то время я был доверчив – практически каждый мудак Лез ко мне в рот, чтобы только увериться в факте этом. Как я гордился вами, как полюбил ваш нрав! Бросил я пить и …

* * * (Я устал от высоких материй)

Я устал от высоких материй – Дай мне, Боже, материй других: Пусть в одной из твоих бухгалтерий Мне отпишут наложниц нагих, Пусть вина мне отгрузят и хлеба, Позаботятся о векселях… Дай хоть раз посмотреть мне на небо Не в алмазах, ну что ты – в рублях. Дай хоть раз мне …

*** (Накормила мальчишку кальмарами)

Накормила мальчишку кальмарами, Каверне Савиньон налила, Между делом, коробку с сигарами Дорогими от края стола Отодвинув, подсела свободно К нему ближе, бедро оголив, Прошептала: «Быть может, угодно Тебе что-то еще?.. Магалиф И другие поэты Сибири, — Продолжала, — тебе не чета — Ты и выше, и глубже, и шире…» Но …

* * * (Ах, если б знал ты, как легко)

Ах, если б знал ты, как легко Читаю я иных, бывает — Их как парное молоко Душа моя употребляет. И знай еще, коль мы — друзья: Я верю — стал писать не вдруг ты, Но мне с рождения нельзя Кисломолочные продукты.

* * * (Когда бы жизнь прожил снежинкой)

Когда бы жизнь прожил снежинкой, Тогда бы знал наверняка, Что в час последний невидимкой Я улечу на облака: Я не боялся бы ухода, Вверяя смерти жизнь свою — Я знал бы точно, что природа Готовит место мне в раю, Я знал бы точно, что однажды — С дождем ли, снегом …

* * * (Весь мир придуман для тебя)

Весь мир придуман для тебя: С его полями и лесами, С его домами, городами, С людьми, среди которых — я. Здесь все — собранье сочинений. И хоть его не издадут, Прими бесценный этот труд В подарок к дням твоих рождений. Не отвергай лишь потому, Что он пришелся так некстати, И …

Колыбельная (перевод с английского)

Тихо, доченька, тихо — глазки закрой и спи. Мы завтра же обменяем все доллары на рубли. Из маленького магазина для послушных детей Будет тебе подарок — ты засыпай скорей. Купит тебе твой папа чудесную звонкую птицу, А если такой не будет — бриллиантовое кольцо. Колец не будет с бриллиантом — …