Проклятье старого дома


Проклятье старого дома

Наследство

Джемс и Лилиан находились в замешательстве. Их тетя, Сузанна О’Нил, скончалась, оставив брату и сестре дом в пригороде небольшого города. О смерти родственницы брата и сестру известил дворецкий, служивший в доме много лет, которого звали Питер Макнигон, которому было за шестьдесят. Помимо дворецкого в доме жили: экономка Дороти Финер, ей было около пятидесяти, и горничная Роза Трейси со своей дочерью Хильдой.
Споров по поводу раздела имущества не было: родители настояли на том, чтобы дети продали дом, который славился дурной репутацией. Дело в том, что о доме, купленном Сузанной незадолго до смерти ходили дурные слухи, и родная ее сестра, Сара столько раз ей советовала переехать в другое место. В итоге Сузанна поссорилась с сестрой, оставив дом в наследство ее детям. Узнав о ее смерти, Сара спешно отправилась с мужем в заграничное турне, свалив на взрослых детей (25-летнего Джемса и 19-ю Лилиан) заботу об имуществе.
Ни Джемс, ни Лилиан не могли понять, что же произошло сих здоровой и преуспевающей тетушкой, и на всякий случай, они решили заглянуть к доброму другу семьи, адвокату Элси Ридингу. Их приятель отлично знал, что Сара и Сузанна давно поссорились, и госпожа О’Нил отправляла поздравление по важным праздникам только племянникам, которых продолжала любить. Однако, по словам Джемса, в последних письмах было то, что заставляло его беспокоиться о психике его тетушки.
Вчитываясь в письма покойной, он никак не мог понять, почему она жила в доме, из-за которого терпела не только убытки, но и не удобства? Дело в том, что именно в этом месте психически здоровую миссис О’Нил мучили кошмары, расстройства, и она часто жаловалась племянникам на то, что «слышит голоса» и «видит призраков». Плюс ко всему «происходят странные вещи»: предметы имеют обыкновение появляться и исчезать, и «переставляться» с места на место. Сузанна была свидетелем того случая, когда переместился… диван, на котором она сидела. Он оторвался от пола, закружился в воздухе, и вернулся на место. Это было слишком. А однажды ночью она проснулась от странного свечения, исходящего неизвестно откуда. Зеленый свет маячил у порога её комнаты. Не совсем понимая, что делает, женщина встала, и пошла на свет, который привёл её… на чердак. Чердак был самым запущенным местом в доме. Там стоял старый хлам, который почему-то не вывезли прежние хозяева, да и новая хозяйка, погруженная в свои заботы, не спешила от него избавляться. Тряпки, старые вещи, книги, были хорошо запрятаны в сундуки, большая часть из которых была заперта. Ключи хранились у Питера Макнигона. В одном из сундуков женщина увидела сияние. Не совсем понимая, что делает, Сузанна подошла к сундуку, и попыталась открыть. Открыть не получилась, и она, как во сне, вернулась к себе в комнату. Утром у неё сильно болела голова. Она встала очень капризной, стала на всех кричать, и в итоге вспомнив, что с ней произошло ночью, попросила у дворецкого ключи от сундуков. Вместе они поднялись на чердак, и Сузанна, безошибочно узнав, нужный сундук, открыла его ключом, который тоже нашла по интуиции. В сундуке женщина обнаружила «книгу колдовства XIX в.», и записку, текст которой был изложен в стихотворной форме:

Я верю, этот день придет,
Когда здесь кто-нибудь найдёт
Вот эту книгу колдовства —
Настанет время волшебства.
Оковы прочь с души уйдут,
Когда ее во тьме найдут.
Но лишь невежды не должны
Коснуться тайны силы тьмы,
Коль книгу не дано сберечь —
Так голова исчезнет с плеч.

«Что за чушь?», — подумала Сузанна, и отдала книгу дочери горничной, Хильде, которая увлекалась магией, надеясь, что та найдет ей нужное применение.
«Что за чушь?», — в свою очередь подумал Элси, выразив вслух надежду узнать об этой книге колдовства побольше. С этих пор кошмар для Сузанны начался. Очень часть она просыпалась среди ночи, после слов, услышанных во сне: «время пришло…». Кошмары повторялись регулярно, и делали женщину несчастной. Между тем к дворецкому продолжали наведываться «призраки»…
На вопрос, почему она не уезжает, тетя отвечала Джемсу, что дом ей все равно не позволит уехать.
— Как это не позволит? — Адвокат показал эту часть письма своей секретарше, Бетси Пламп. Та пожала плечами, тоже сомневаясь в том, что предметы могут чего-то желать. Элси читал дальше, пытаясь найти влияние какого-то человека, но, кроме заметок о доме — не нашел ничего. Единственное, что он понял, что все в этом доме под влиянием чего-то сошли с ума. Но вот под влиянием чего?
Как ни пытался адвокат связать логически то, что происходило в доме, у него ничего не получалось. Сузанна умерла в 43 года. Она была красива и здорова, никаких признаков тяжелых заболеваний у неё не было. Слуги утверждали, что у женщины была остановка сердца. Адвокат спрашивал себя: «с чего?». Обычно сердце «шалит» от испуга или перезагрузки. Перезагрузку Ридинг не исключал: Сузанна была деловой женщиной, и могла не выдержать темпа работы. Адвокат уже занялся тем, что перепроверил всех круг ее знакомых, за исключением одного — Чарлза Герди, который являлся соседом женщины. У всех нашлось неопровержимое алиби, и одно убеждение: женщина умерла от сердечного приступа. Адвокат готов был этом поверить, но уж слишком все были единодушны! «Здесь не могло быть криминала!», — утверждали они, пожимая плечами. Конкуренты утверждали тоже самое, и более того, в момент смерти бизнес-леди, почти все находились в отпусках, и ничего толком не знали. Один из них, Артур Белл, даже предложил свою помощь в расследовании: ему самому не терпелось узнать, от чего могла умереть молодая женщина.
Все были едины и в том, что необходимо было, прежде всего, проверить Чарлза Герди, который являлся соседом умершей, вернее он переехал в этот район сразу же после того, как там поселилась она. За это Ридинг и зацепился. О Герди рассказывали, что он был безумно влюблен в госпожу О’Нил и неоднократно делал ей предложения, которые женщина постоянно отвергала, как и все другие предложения личного характера.
Устав уламывать несговорчивую Сузанну, он серьезно с ней поссорился, и со скандалом расстался. Прежде всего, Элси собрал о нём всю существующую в базе данных информацию. Он был деловым партнёром Сузанны, и её доверенным лицом. У них были общие акции, общие покупатели.
Единственное, чего у них не было — это общей постели. Несмотря на то, что их многое объединяло, они не спешили связывать себя узами Гименея.
— Ага! — Сказал сам себе Элси, зацепившись за возможную улику.
Скандал мог послужить причиной смерти. Больное сердце женщины не выдержало криков, ругани подвыпившего мужчины. Но Ридинг отмел эту мысль, как глупость: он не имел привычки обвинять человека «за глаза». Но проверить этого «безумно влюбленного», он не отказывался.
Адвокат посмотрел на фотографию красивой женщины, и подумал о том, что у неё было очень жестокое сердце. Почему она отказывалась от выгодных партий? Банкиры, бизнесмены, шоумены так и вертелись вокруг неё, предлагая руку и сердце. Чего она боялась? Что они ее предадут? Но она всё равно умерла от сердечного приступа, как сообщают слуги.
Вот это и собирался выяснить Элси, собираясь в дальний путь со своей секретаршей, которая была, не прочь развеяться. Вместе с Джемсом и Лилиан, они сели в поезд, и отправились в путь.
… Большой и красивый дом замечательно вписывался в осенний пейзаж. Дом состоял из основной и гостевой части, прилегающей к нему. Планировка его была квадратной, с двухскатной крышей треугольной формы. Гостевая часть, где жили слуги и куда должны были поселиться гости, представляла собой квадрат. Окна были прямоугольными, а на чердаке выделялось окно круглой формы, как иллюминатор на корабле.
Сад, скорее похожий на парк, просто очаровал Лилиан. Пышные хвойные и лиственные деревья, которые уже отдавали свою красоту природе, чередовались с декоративными кустарниками, поперек участка протекал ручей, перетекающий в пруд.
В саду предусматривалась зона отдыха: были качели, скамейки, располагающиеся около пруда, а также сауна и теннисный корт. Дом охраняла собака породы ротвейлер, которая в данный момент находилась на привязи. Собаку держал Макнигон, несмотря на все возражения Сузанны, которая боялась этой породы. Но ротвейлер не раз выручал в тех редких случаях, когда дом несколько раз пытались ограбить.
Таинственный дом находился в фешенебельном районе, и соседями брата и сестры оказались довольно состоятельные люди. Лилиан это польстило, а Джемсу не понравилось. Он твердо стоял на том, что обязательно продаст дом, особенно тогда, когда растянулся на полу, споткнувшись о порог дома.
— Дом не принял вашего брата. — Улыбнулась экономка, предательски уведя Лилиан осматривать ее владения.
— Ну, что скажете? — Обратился Джемс к адвокату и его спутнице.
— По-моему, это все глупые фантазии домочадцев! — Сделал вывод Элси. Джемс предпочел с ним согласиться, решив, что просто за что-то зацепился.
Однако, ни адвокат, ни наследник странного дома не собирались терять время даром. Джемс направился поискать Хильду, с которой надеялся поговорить о причудах покойной. А адвокат собирался разговорить Питера Макнигона, за кем и отправился со своей секретаршей.
Призрак

Хильду Джемс нашел в саду. Юная, простая девушка сидела на качелях, и читала какую-то книгу. Хильда была ровесница Лилиан, но Джемс, если бы не знал, дал бы ей шестнадцать-семнадцать лет. Одета она была, как готка, во все черное. Волосы и губы красила в иссиня- черный цвет. Джемс представился, как новый хозяин дома. Хильда тут же насторожилась.
— Этот дом проклят. – Тут же сообщила она. — Уезжайте отсюда. Экономка -ведьма, охотница за чужими душами. Ночью ходит на кладбище!
— Зачем? — Удивился Джемс.
— Колдовать! — Рассмеялась Хильда.
— А откуда ты знаешь?
— А зачем ещё ходят на кладбище по ночам?
— Ты тоже ходишь на кладбище?
Хильда улыбнулась, не найдя, что ответить.
— И как ты думаешь, зачем вашей экономке ходить ночью на кладбище? — Молодой человек попытался поддержать разговор.
— Чтобы вызывать духов. Зачем же ещё?
Джемс понял, что Хильда его дурачит, улучив момент, вырвал книгу у нее из рук.
— Отдай! — Потребовала девушка.
— О! «Пособие по вызову духов»? И где это продают?
Хильда засмеялась, вырвала книгу, и убежала. Джемс пошел искать Элси.
Искушенный в жизни адвокат не верил в привидения, и поэтому рассказ Питера о духах слушал скептически, вспоминая своего старого друга, шарлатана со стажем, Дина Робертса. Робертс выучил фокусы по «вызыванию» духов, и дурачил богатых леди, которые к нему приходили, и просили разобраться в жизненных проблемах.
Первым делом мошенник утверждал, что общаться с духами лучше на дому у искателя, т. к. духи лучше чувствуют местность, и могут дать наиболее верный ответ.
Он прятал под стол магнитофон, в котором записывал «послания с того света». Так же он использовал «живую руку», купленную в магазине розыгрышей, которой «отстукивал» послания с «того света». Делал он это так. К очередной жертве фокусник приходил обычно вечером (чем позднее, тем лучше). Желательно, чтобы её компания была «слегка навеселе». Он усаживал всех за стол, прятал под диван магнитофон с дистанционным управлением, и доставал «руку», которую приводил в действие, сжимая резиновую грушу. В царящем полумраке «живая рука» начинала отстукивать ответы на вопросы, которые задавал Робертс.
Когда фокусника разоблачили, Элси, оказавшийся его адвокатом, долго смеялся, услышав эту историю. Он спас своего товарища, а те же женщины стали приглашать его на семейные праздники, уже платя ему за то, чтобы он их развлекал. Болтовня Питера начали Элси надоедать, и он, поняв, что разговор заходит в тупик, оставил дворецкого в покое. Сам же пошел искать Джемса и Бетси. Но в гостиной его ждал сюрприз: легкая фигура девушки в розовом раскачивалась перед ним, как на ветру! Девушка была хорошо сложена, и довольно красива. Она смеялась раскатистым смехом, потом исчезла. Подушки вернулись на место. Элси подумал, что это злая шутка. И стал искать прибор-устройство, которым можно было вызвать дух. За этим занятием, его и застал Джемс.
— Что вы делаете? — Спросил он.
— Ищу то, что могло вызвать призрак!
— Призрак? — Переспросил молодой человек. – Это здание точно сведет всех с ума! Надо повесить объявление о продаже.
— Не спешите. – Посоветовал адвокат. – Вы нашли Хильду?
— Милая девушка. Рядится под готов. Фанатично вещает о проклятии дома…
— И просит вас убраться?
— Что-то вроде того.
— Здесь все точно сговорились! Макнигон без умолку трещит о призраках, потом я вижу сексуальную девушку-привидение, которая смеется, как психопатка. Хильда заявляет о проклятье дома, и просит вас убраться. Ничего не понимаю! Тут, надо полагать, заговор!
— Она еще утверждает, что экономка — ведьма! — Добавил Джемс.
— Вот как?
— И что она ходит по ночам на кладбище.
— Бред какой-то! Ладно, попытаюсь поговорить с Чарлзом Герди, этим седовласым поклонником вашей тетушки. Если он такой же сумасшедший, то, думаю, стоит вызвать психиатра!
Джемс пожал адвокату руку, и подумал, что это все точно сведет его с ума. Надо было поговорить с Лилиан. Что ей наплела экономка?
А адвокат тем временем, прихватив Бетси, направился к дому Герди. «Роскошный особняк». – Отметил он про себя.
«Роскошный особняк» не уступал по красоте «дому с привидениями», однако он напоминал скорее замок, чем дом, и был выкрашен в мраморный цвет.
— Как бы я хотела жить в таком доме! — Мечтательно протянула секретарша.
— Когда-нибудь будешь. – Заверил ее адвокат, и поманил за собой.
Они позвонили. Вначале, их не хотели пускать, но, когда узнали, кто они такие, пропустили. Бизнесмен Чарлз Герди принимал их у себя в роскошной гостиной, обставленной в викторианском стиле. Элси сидел на мягком кресле, и пил дорогое вино. А Герди тем временем рассказывал о своей коллекции вин. Приятно потрескивал огонь в камине, и Элси подумал, что бизнесмен хочет усыпить его бдительность. «Ещё бы аквариум с рыбками поставил, чтобы я уснул!». – Ухмыльнулся Ридинг, вспоминая случай, когда он пришел в какую-то фирму, где стоял аквариум с рыбками. Его клонило ко сну, чем и воспользовался делец, так и не сообщив нужной ему информации. С тех пор Элси стал бдительней, и, слушая Герди, думал, что у того, наверное, рыльце в пушку, раз он так старается. Адвокат не был польщен и тем, что бизнесмен, оказывается, следит за его делами. Поклонников, а особенно поклонниц у него хватало. И это стало его раздражать. А некоторые подозреваемые просто пытались сыграть на честолюбии адвоката. Но он был не простым орешком. Элси вежливо поблагодарил радушного хозяина, и перевел разговор в нужное ему русло.
— Как долго вы знали Сузанну О’Нил? — Первым делом спросил он.
— Довольно давно. – Ответил собеседник. Адвокат заметил, что у него несколько изменилось выражение лица при упоминании о покойной. — У нас с ней были общие дела.
— В какой области?
— Парфюм, женские товары. Плюс акции.
— Итак, вы были партнерами.
— Можно сказать и так. — Ухмыльнулся бизнесмен. Элси посмотрел на мисс Пламп, стенографирующую разговор. Похоже, что они сошлись в одном мнении: тон Герди им явно не нравился.
— Простите, — Герди прервал затянувшиеся молчание, — а почему столь прославленный адвокат, как вы интересуетесь смертью этой несчастной женщины? У неё было больное сердце. К сожалению, бизнес совсем подорвал ее здоровье. Здесь нет криминала.
— Я представляю интересы ее племянников, наследников дома. — Ответил адвокат.
— А! Симпатичные молодые люди! — Проговорил бизнесмен. – Сузана показывала мне их фотографии.
— Так в каких вы с ней были отношениях? — Спросил адвокат.
— В дружеских. Мы были друзьями.
— Неужели! — Улыбнулся Элси. — По-моему, Сузана была очень красива. Трудно не влюбиться в такую женщину.
Бетси оторвалась от записей, и почувствовала, что краснеет. Ей так захотелось сказать ему пару «ласковых» слов! Девушка не любила, когда Ридинг говорил о других женщинах. Мужчина посмотрел на нее, и ухмыльнулся: «ревнует», — подумал он.
— Да, вы правы. Я был влюблен. Безумно влюблен. Но она не позволяла мне заговорить о моих чувствах. Я дарил ей цветы, слал дорогие подарки на Рождество, а в ответ — лишь суровое молчание.
— Чем же она мотивировала отказ?
— Сузанна говорила, что она не хочет путать бизнес с личной жизнью. Если мы станем любовниками, то мы потеряем общее дело.
Адвокат это хорошо понимал. Он бы давно женился на Бетси. Но это бы означало, что ему нужно было бы искать другую секретаршу…
— А у неё был поклонник, не связанный с бизнесом? — Задал он вопрос.
— Этого я не знаю. По-моему, Сузанна была типичной бизнес-леди, которая жила только своим делом.
— А я нахожу это странным. — Признался адвокат. — Все мы люди…
— Но только не Сузанна. Она была волком в человечьем обличье.
— Жестокая?
— Суровая. Не терпела ни конкуренцию, ни просителей. Слуги ее ненавидели.
— Неужто? А мне показалось, они все были преданы и ей, и дому.
— Дому? Какой абсурд! Этой развалюхе? Сузанна им хорошо платила, поэтому они и держались за свои места.
— А что вы скажите о рассказах про призраков? — Спросил Элси.
— Полная чушь! Сузанна жаловалась на всякие там «голоса», но я предполагал, что это галлюцинации, связанные с переутомлением и отсутствием личной жизни.
Элси кивнул. Уж он-то точно знал, что сказки о призраках — бред.
Адвокат понял, что пора уходить. Поблагодарив Чарлза, он отправился в злополучный особняк.
Лилиан дом очень понравился. «Теплый, уютный, красивый…» — такими эпитетами она его наградила.
— И что это мы с тобой верили мрачным рассказам мамы? Надо было приехать сюда, навестить тётю. А она была такая красивая, и умерла так рано. Из-за чего они поссорились с мамой, Джемс?
— Насколько я помню, из-за дома… — ответил брат
— Вернее, из-за недвижимости? Мама сильно завидовала тёте?
— Вряд ли. Тут что-то другое. Тётя постоянно писала про какие-то «голоса», которые ей мешали спать… потом, это она прервала отношения. В каком-то из писем, она заявила, что это дом ей приказал…
— Довольно странно! Такой милый дом! Господи, о, чём я говорю! Неужели, я начинаю думать, что дом — это живое существо! Бред какой-то! — Рассмеялась Лилиан.
— Это не бред! Это придумала экономка, Дороти Финер. Ты попала под её влияние, как и тётя Сузанна.
— Тётя попала под влияние экономки? Она же её и наняла!
— Люди бывают разные, сестрёнка! Возможно, Дороти, как-то манипулировала тётей, или была посвящена в какую-то личную тайну…
— О которой Чарлз Герди только догадывался! — Вставил вошедший Элси. – Тёмная личность, этот бизнесмен. Уверяет, что любил Сузанну до безумия. Призраков считает выдумкой домочадцев, и я считаю, что он не далек от истины.
Разговор прервал вошедший Питер Макнигон. Он объявил о том, что в церкви скоро будет отпевание. Всеми делами, которые были связаны с похоронами, занимался он, уверявший, что тётя Джемса и Лилиан доверяла ему настолько. Он же должен был и огласить завещание, на третий день после похорон. Макнигон тщательно выполнял свою работу, договорился с местным священником, назначил время, оплатил расходы. Все направились в церковь.

Таинственный пес

… В ночь после адвокат ворочался с боку на бок, охваченный чарами сна. Ему снилось, что он находится в подземелье средневекового замка, в центре которого сидит старый алхимик с раскрытой книгой. Старик указывал на адвоката пальцем, и говорил:
— Но лишь невежды не должны
Коснуться тайны силы тьмы,
Коль книгу не дано сберечь —
Так голова исчезнет с плеч.
— Что это значит? — Спросил Ридинг.
— Но лишь невежды не должны
Коснуться тайны силы тьмы. — Повторил старик, и исчез.
После этого адвокат не смог заснуть. Он подошел к окну, и стал вглядываться в темноту, спасаясь от духоты в комнате.
Вдруг он увидел женщину в розовом. Первое, что пришло в голову адвокату, это: «призрак». Но потом он пригляделся, и узнал… Лилиан. Элси мог ожидать кого угодно, только не сестру своего доверителя! Он стал наблюдать, предварительно зарядив пистолет, на всякий случай. Лилиан шла куда-то через сад в необыкновенно красивом розовом пеньюаре. Ридинг подумал, что для нормальной девушки странно ходить, так открыто ночью, да ещё в ветреную погоду. Лилиан дошла до любимых качелей своей тети, и тут адвокат увидел, как большой чёрный пёс мчится на девушку. Он мгновенно открыл окно, достал пистолет, и пристрелил животное. Лилиан закричала. И тут она поняла, что находится на улице. Очень сбивчиво она объяснила Элси, что шла по дороге из желтого кирпича, и вел её какой-то мужчина в чёрном костюме. Девушка рыдала у него на груди, и в это время появились Джемс и экономка, которая стала кричать, что не позволит заниматься развратом в доме. Для Ридинга это было слишком! Джемс, увидевший труп собаки, понял, что произошло. Однако, не стал мешать женщине кричать. Он благодарно посмотрел в сторону Элси, и повел сестру в дом. Экономка увидела труп животного, и заголосила ещё больше. Суету внёс Питер Макнигон, прибежавший на крики Дороти, и утешавший её. Джемс позвал Ридинга, и адвокат послушно пошёл за доверителем.
Лилиан плакала, и Элси, оставив с ней свою секретаршу, вышел с Джемсом на кухню, из окон которой было видно, как суетятся над собакой дворецкий и экономка. Джемс задернул занавеску, и сел за стол, предложив адвокату сесть с ним рядом.
— Как это случилось? — Спросил Джемс.
— Мне не спалось. Я открыл окно, и увидел Вашу сестру. Она шла в одной ночной рубашке, как ни странно, розовой…
— Вам показалось странным не то, что она шла в одной ночной рубашке, а то, что рубашка была розовой? — Переспросил Джемс.
— Тот «призрак» тоже был в розовом.
— Уж не думаете ли Вы…
Ридинг ухмыльнулся.
— Нет, конечно. Странное совпадение. Но кто мог натравить на Лилиан пса?
— Уж не тот, кому нужно, чтобы мы убирались отсюда?
— Но собака могла убить девушку! Или они рассчитывали, что вызовут испуг, а потом отзовут пса обратно?
— Если бы Вы не выстрелили…
В эту минуту вошла Бетси.
— Я останусь с девушкой на ночь. У неё сильный бред. Она твердит, что шла за странным человеком в черном костюме!
— Странно все это! Больше она ничего не говорила?
— А вот экономка…
— Можешь не передавать. – Улыбнулся Элси. –Порыться бы в ее архиве…и поговорить бы с этой готкой, и ее матерью…
— Думаешь, они что-нибудь сообщат?
— Навряд ли. Но они в плохих отношениях с экономкой…
На следующее утро Дороти подняла скандал по поводу собаки, и нахождения Ридинга в доме. Джемс дал адвокату сигнал, и тот отправился искать Хальду. Но найти девушку мужчине не удалось, за то он обнаружил её мать Розу. Роза казалась забитой женщиной, явно не склонной к разговору. Но случайно она обмолвилась, что у них около окна часто дежурит молодой человек, по виду студент. Она его приняла за жениха Хильды («слава Богу, девочка нашла себе парня!»), и окликнула («вы не к Хильде?»), а он убежал.
— Как он выглядел?
— Молодой, красивый, но бедно одет. И что-то пристально смотрит вверх…
— В каком часу он обычно «дежурит»?
— Вечером. Около пяти.
Но «вечером около пяти» никто не появился, и Элси решил, что это действительно жених Хильды. Бетси охотно согласилась поговорить с ней.
— И давно ты в готах? — Спросила она.
— Достаточно. – Почти огрызнулась Хильда. — Прости, но мне нужно совершать ритуал.
— А это не опасно?
— Опасно. Я рискую многим.
— Но зачем?
— Потусторонний мир всегда привлекал людей, вам так не кажется?
Бетси отрицательно покачала головой. Она слишком любила жизнь, чтобы поддаться соблазнам потустороннего мира.
— Сколько тебе лет? — Спросила Бетси.
— 19. Мама пытается сбагрить меня замуж. Даже думает, что парень, который торчит под окнами — мой жених. Но это не правда. Он — сообщник экономки. Я видела, как он с ней разговаривал.
— А что такого натворила экономка, что ты ее ненавидишь?
Хильда замолчала.
— Вы никому не скажете?
Бетси заверила ее, что никому.
— Здесь происходят странные вещи с тех пор, как я завладела книгой. Но самое странное, мне кажется, что этого парня я уже видела. Он приезжал за госпожой О’Нил как-то вечером на довольно дорогой машине. Я хорошо запомнила его лицо: вылитый бес, только рогов и копыт не хватает. Такое лицо невозможно забыть! Потом он был в церкви на отпевании, уже после того, как книгу украли…
— Украли?
— Да. После второй попытки ограбить наш дом книга пропала. Это было еще при жизни хозяйки. Я никому не сказала, потому что боялась. Я не знаю, чего ждать от книги. Помните то стихотворение…
Бетси кивнула, и задала последний вопрос:
— А как ты думаешь, кто мог спустить собаку на Лилиан?
— Понятия не имею. Возможно Дороти, возможно Макниган. Но этот парень… что он здесь делает, я не пойму. Мне иногда кажется, что он думает, что книга еще у меня!
— Не волнуйся, все будет хорошо. — Заверила девушку мисс Пламп. – И, если дело только в книге, все утрясется.
Вечером Бетси рассказала обо всем адвокату, который ей не поверил, однако, для верности позвонил своему приятелю в детективное агентство, и велел установить наблюдение за таинственным домом.

Тайна домашнего Призрака

Вечером моросил мелкий дождь. Лилиан и Бетси прогуливались по дому, обсуждая то, что произошло вчерашней ночью. Девушка никак не могла оправиться от шока, и секретарша Ридинга сочла своим долгом, пройтись с ней по дому, а заодно осмотреть помещение, пока Джемс, твёрдо решивший продать здание, составлял с адвокатом акт о продаже. В доме было тепло и уютно, а на улице — тоскливо и сыро, и секретарша подумала, что, как хорошо, что они находятся под крышей. Эту мысль она и высказала Лилиан. Лилиан слабо улыбнулась, и пошла по направлению к софе, на которую хотела сесть, как вдруг зацепилась за какой-то провод, и едва не упала. Бетси поддержала ее. Неожиданно, за диваном, они увидели женскую фигуру в розовом платье, которая странно раскачивалась на ветру. Лилиан закричала. На её крик прибежали Элси, Джемс и Манигон. Экономка осталась на кухне допивать кофе.
— Я же говорил… — начал Макнигон, глядя на фигуру девушки в розовом. Адвокат оставался непоколебимым. Он внимательно изучал призрак, а потом спросил:
— Когда он появился?
— Лилиан зацепилась за провод, и чуть не упала… — также невозмутимо отвечала Бетси. — Потом появилась она.
Элси прищурился, и стал искать провод. Обнаружив незамысловатое устройство, он, с торжеством дернул за него, и… призрак исчез. Потом адвокат театральным жестом показал провод Макнигону.
— Я же говорил…- улыбнулся он, и подмигнул Джемсу, — что призраков не бывает!
Бетси пожала плечами: она была уверена в обратном, но не сказала ни слова. В это время в гостиную вошла Хильда. Она откуда-то пришла, сняла плащ, и очень удивилась, когда увидела, что на неё все как-то странно смотрят. Девушка попыталась пройти мимо, но ей не дали оказавшиеся в дверях Роза и Дороти Финер. Хильда поняла, что «попалась». Она вырвала провод у Ридинга, нашла устройство, спрятанное под диваном, и направилась в сторону матери.
— Девушка, вы ничего не хотите объяснить? — Спросил адвокат.
— Ну, фокусы это. – Зло бросила Хильда. – Устройство купила в магазине «Хеллоуин».
Хильда, не замечая мать, и оттолкнув Дороти, прошла на кухню.
— Она никогда не повзрослеет! — Всплеснула руками Роза, и пошла за дочерью.
— Эй, — на кухню прокрался Элси, — а появление собаки вы не хотите объяснить?
— У Макнигона спросите. – Бросила Хильда. – Я сама видела, как он спускал пса.
Ридинг кивнул, и пошел допрашивать дворецкого. Тот задрожал, потом, тяжело опустился на диван, и расплакался.
— Не хотел я этого, понимаете! Просто тут постоянно крутиться какой-то молодой человек. Он приходил и в церковь, когда отпевали нашу хозяйку (возможно, вы его видели). На вид ему лет двадцать-двадцать пять. Он худощав, строен, немножко смугловат, черноволос. Приходит уже несколько недель подряд. Приходит вечером и в ночные часы. Я ему грозился, что спущу собаку. Но он не слушался. Пришел этот юноша и тогда, когда ваша сестра, мистер Джемс, на свое горе, вышла в сад. Зачем она это сделала? Не понимаю. Но он там был. Я точно видел. Он перелез через забор, спрыгнул на землю… и, тут моё терпение лопнуло. Я спустил собаку. Возможно, ваш выстрел, мистер Ридинг, напугал этого юношу. Он убежал.
Адвокат посмотрел на Макнигона, и спросил:
— Вам не приходило в голову поинтересоваться, кто он такой?
— Дороти говорила с ним.
— Он искал книгу. – Вступила в разговор экономка. – Магическую книгу заклинаний, которую Сузанна подарила Хильде, зная, что та увлекается фокусами. Сама Сузана нашла её на чердаке. Мы думали, что эта книга принадлежала прежним хозяевам, но кто это может знать наверняка? Никто из нас не рискнул прочесть в ней ни строчки. Хильда унесла книгу к себе в комнату, и там её изучала. В этот период госпожа О’Нил поссорилась с мистером Герди. Мы пытались их помирить, считая, что лучшего хозяина, чем мистер Герди, у нас бы быть не могло. Но Сузанна окончательно решила, что порвет с ним все отношения. С этого момента ее как подменили. Она стала беззаботна, весела, по ночам куда-то уезжала. Видимо, в ночные клубы. Мы все очень переживали за её психику. Потом, видимо, Хильда купила это дурацкое устройство, и пугала бедного Питера призраками. Я не знала, что и сказать, поскольку, мне и в голову не могло прийти, что все это — дело техники. Но мне кажется появление полтергейста с Хильдой не связано. Это из-за книги… она начала «колдовать», как пришло ее время. Что она сотворила с госпожой, не знаю…
И вот, неожиданно для всех нас она скончалась. За день до смерти она жаловалась на приступы удушья. Ей было плохо с сердцем. Мы вызывали врача, но все оказалось бесполезным. А однажды она уснула, и не проснулась…
Дороти Финер заплакала. Все кинулись её утешать. Для Ридинга стало ясно: все дело в таинственном молодом человеке, который неожиданно появлялся, и также неожиданно исчезал.

Развязка

… молодой человек был все-таки пойман. Он, запинаясь, рассказывал, что познакомился с Сузанной, будучи студентом. Они стали встречаться. Ему женщина показалась довольно странной, но доброй и отзывчивой. А потом, доверившись ему, поведала страшную тайну: она была колдуньей. Колдовала Сузанна по книге магических заклинаний, которая хранилась в подвале. Дороти Финнер сказала, что закопала ее на кладбище, чтобы никто не мог вскрыть шифр.
Юноша будто не слышал ее, и продолжал:
— Сузанна пыталась посвятить меня в некую тайну, но не успела…. Она умерла от разрыва сердца, не выдержав мистических трюков.
— А, может, она не выдержала ваших постоянных скандалов, мистер Шин? — В комнату, к удивлению всех, вошел Чарлз Герди. – Нечего забивать людям головы всякими призраками! Господин адвокат, я расскажу, что произошло на самом деле.
Этот мальчик, будучи студентом, подрабатывал разносчиком пиццы, которую я на свое горе заказал, простите, во время нашего интимного ужина с Сузанной. Он понял, что она богата и одинока, а она поняла, что он молод, красив, перспективен (мистер Шин учился на юриста)… в общем, страсть между ними вспыхнула мгновенно. Мне дали ясно понять, что я — третий лишний, но потом все оказалось трагичнее, чем я думал. Оказывается, быть юристом мистер Шин вовсе не собирался. Он мечтал об актерской карьере, и, подрабатывая разносчиком пиццы, надеялся, таким образом, найти богатенького спонсора, который бы ему помог проскочить на эстраду. Благодаря стараниям госпожи О’Нил, на эстраду он попал. Это было варьете среднего класса, где ему сразу же предложили несколько главных амплуа. Надо признать, у мистера Шина неплохой голос, что сразу заметил директор варьете. Да и деньги Сузанны сыграли свою роль…
Я умолял ее не тратить денег на этого беспечного мальчика, в котором не видел перспективы. Сам продвижением молодых талантов я не занимаюсь, считая это пустой тратой времени и денег. Но Сузанна слушать меня не захотела. Ей грезилось, что когда-нибудь увидит мистера Шина, по крайней мере, на Бродвее. Однако, как вы видите, этому не суждено было сбыться…
— А что же произошло? — С интересом спросил Элси, радуясь тому, что привидения оказались проделками юной Хильды. Он даже пообещал свести девочку со своим другом — фокусником.
— Как вы понимаете, мистер Ридинг, актерская жизнь не приводит ни к чему хорошему. У мистера Шина случился роман с красивой артисткой м-ль Рояль, как ее называли на французский манер, чтобы привлечь внимание публики. На самом деле ее звали Кристина Смит. Дело дошло до того, что неблагодарный мистер Шин стал требовать от Сузанны, чтобы та занялась карьерой мисс Смит! Сузанна приходила плакать. На все мои мольбы бросить мистера Шина, она отвечала, что любит его. Вот уж действительно, любовь до гроба!
В этот миг вошла миловидная девушка в довольно сексуальном наряде, что мужчины, сидящие в зале невольно ахнули.
— Я так и думала! — Отчеканила она. — Он снова в этом доме! Я сойду когда-нибудь с ума из-за этой Сузанны О’Нил!
— Кристина?
— Да, это я, твоя Кристина. Та, которой ты клялся, что забудешь её, и оставишь навсегда. Но эта колдунья владеет твоей душой и после своей смерти…
— Не будь неблагодарна! Ведь именно, благодаря Сузанне, мы встретились!
— Наивный Томас! Ты скажи, а она мечтала о том, чтобы мы встретились? И потом, простила бы она тебе, если бы увидела у меня это?
Мисс Смит с легкостью фокусника вытащила черную книгу, перевязанную ленточкой.
— Зачем ты принесла ее сюда? — Вспылил мистер Шин.
— Книга не открывала мне тайн вне этого помещения, но теперь все будет по-моему!
Девушка стала читать заклинания, смысл которых понимала только Хильда. В комнате появились духи, всем стало тяжело дышать. Двери и окна закрылись сами собой. На улице сгустились тучи, и началась гроза, поднялся страшный ураган. Кристина стала преображаться: она в момент стала некрасивой. Лицо вытянулось, глаза стали мутными, она раскачивалась, и что-то бормотала не своим голосом. Действие газа усиливалось. Вдруг что-то заставило Ридинга обернуться к каину, в котором, несмотря ни на что потрескивал огонь. Он вспомнил слова из сна: «Коль книгу не дано сберечь — Так голова исчезнет с плеч».
«Ну, конечно!», — подумал он. Пересиливая себя, адвокат сбил Кристину с ног. Девушка пошатнулась и упала, выронив книгу в камин. Кристина издала дикий крик: огонь моментально охватил её тело. Книга, которую потеряла ведьма, забрала и её жизнь…
… Японский ресторанчик был очень уютным. Играла приятная музыка. Красивые девушки в кимоно подносили еду. Посетители мило переговаривались друг с другом.
— Хильда знала, что книгу пытались украсть. – Рассказывал Элси. — Она хранилась на чердаке, оставленная прежними хозяевами. Когда здесь поселилась Сузанна, она стала излучать магическое свечение, видимо пришло её время. Сузанна заметила это, и достала книгу из сундука на чердаке, где она хранилась. Девушка поняла, что все это не спроста. И попросила госпожу О’Нил отдать книгу ей. Она не имела никаких представлений о магии, и согласилась. Хильда начала читать. Видимо, перелистывая страницы, она не подозревала, что книга может передать сигналы людям, обладающим магической силой. Это почувствовали члены нескольких тайных обществ. За ней началась настоящая охота. А с появлением мистера Шина в жизни Сузанны, она поняла, что он эмиссар какого-то из тайных обществ. Но нашему герою и в голову не могло прийти, что книга у Хильды. Госпожа О’Нил умерла, потому, что потеряла книгу, вернее, отдала эту книгу другому. Помните, последние строчки стихотворения: «коль книгу не дано сберечь, так голова исчезнет с плеч»?
— Но ведь Хильда должна была тоже умереть! — Возразил мистер Герди.
— Не обязательно. У девушки книгу украли, и, следовательно, охранять ее должна была Кристина, которая оказалась посвященной колдуньей из того же тайного общества, что и мистер Шин. Но так как Кристина выронила книгу из рук, то… она забрала ее с собой.
— Вы же не верите в потусторонний мир, мистер Ридинг! — Улыбнулась мисс Пламп.
— Ну… никогда не поздно измениться. — Улыбнулся в ответ Элси. – Только боюсь, что даже Дин Робертс не поверит мне, если я ему расскажу этот случай!
Все засмеялись, и углубились в чтение меню. Стоял прекрасный, солнечный день. Было время рабочего перерыва, и улочки заполнялись людьми, которые весело переговаривались, здоровались при встрече. Одна лишь Хильда сидела у раскрытого окна, читая, несмотря на все возражения матери, очередную книгу колдовства, а рядом с ней лежали учебники по философии.
«Куда тебе?». – Подумала бывшая горничная, и стала собирать рекомендации, чтобы найти новую работу.

Добавить комментарий