В полях Фландрии


В полях Фландрии

In Flanders Fields

In flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
Thet mark our plase and in the sky
The larks, still bavely singing, fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the Dead. Short days ago
We lived, felt dawn saw sunset glow,
Loved, and were loved and now we lie
In Flanders fields.
Take up our guarrel with the foe:
To you from failing hends we throw
The torch; be yours to hold it hign.
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.

Major John Mc Crae. 1915.

В полях Фландрии маки цветут,
Между крестами ряд на ряду.
Это отметка нашего места. И в небе
Жаворонки всё ещё мужественно поют.
Не слышим высрелов внизу.
Мы мёртвые. Несколько дней назад
Мы жили, ощущали закат и восторгались рассветами.
Любили и очень любили и теперь мы лежим
В полях Фландрии.
Возвысьте наше противостояние с врагом.
К вам от несчастных рук мы бросаем
Факел, он будет вашим, чтобы держать его высоко
Если нарушат слово умерших,
Мы не должны спать, хотя маки растут
В полях Фландрии.

В ПОЛЯХ ФЛАНДРИИ

Всюду маки свечами печали горят
На войной опалённых фландрийских полях,
Между мрачных крестов, что рядами стоят,
В тех местах, где недавно закопан наш прах.

Продолжают жаворонки в небе щебетать
И орудья палят средь сплошной кутерьмы.
Нам теперь ничего не дано услыхать,
Время ужасов кончилось. Мёртвые мы.

А ещё только несколько суток назад
Мы жили, живых нас рассветы манили,
После тяжких боёв поражал нас закат,
Мы были любимы и также любили.

А теперь мы лежим на фландрийских полях,
В тех местах, где навечно закопан наш прах.

Побеждайте теперь неприятеля вы,
Не теряя в сраженьях своей головы.
Вы поймёте — наш факел нести не легко
И, да будет он поднят за нас высоко!

Не забывайте о нас, сражавшихся тут,
Мы не спим, хотя красные маки цветут
В полях Фландрии!

0 комментариев

  1. aleksey_hazar

    Здравствуйте! Должен сказать, что я питаю слабость к поэтическому переводу как жанру, поэтому, прочитав Ваш вариант, не мог удержаться от соблазна порпобовать сделать свой. Кажется, мне удалось сохранить форму стиха оригинала.

    Здесь маки на полях горят
    Между крестов за рядом ряд
    На месте наших похорон,
    А в небе жаворонков звон
    Чуть слышен сквозь орудий гром.
    Мертвы мы. Много ль дней назад
    Для нас живых горел закат,
    И свет любви? Наш вечный сон —
    Во Фландрии полях.
    Вам продолжать тяжелый бой,
    Нести высоко над собой,
    Огонь, приняв из наших рук.
    Предавший нас, взгляни вокруг!
    Мы — маки встали пред тобой
    На Фландрии полях.

    Спасибо!

Добавить комментарий

В ПОЛЯХ ФЛАНДРИИ

О жертвах 1 — й мировой войны.
Автор канадский майор — Мак Кри. 1915 г.

Всюду маки свечами печали горят,
На войной опалённых фландрийских полях,
Между мрачных крестов, что рядами стоят,
В тех местах, где недавно закопан наш прах.

Продолжают жаворонки в небе щебетать
И орудья палить средь сплошной кутерьмы.
Нам теперь ничего не дано услыхать
Время ужасов кончилось. Мёртвые мы.

А ещё только несколько суток назад
Мы жили, живых нас рассветы манили.
После тяжких боёв поражал нас закат.
Мы были любимы и также любили.

А сейчас мы лежим на фландрийсих полях,
В тех местах, где навечно закопан наш прах.

Побеждайте теперь неприятеля вы,
Не теряя в сраженьях своей головы.
Вы поймёте — наш факел нести не легко,
И, да будет он поднят за нас высоко!

Не забывайте о нас, сражавшихся тут.
Мы не спим, хотя красные маки цветут
В полях Фландрии.

Добавить комментарий