Упругая гроздь винограда – Светила глоток –
Осенней душой золотится на бронзовой коже,
И полные губы искусаны в сладостной дрожи,
Алеют призывно как свежий гранатовый сок.
…………(Елена Снежина, «Блудница», Litkonkurs.ru, 2006)
ЛОВЕЛАС
Упругую гроздь винограда – Светила глоток –
Ты нежно смакуешь как раз над упругою грудью,
Бутоны торчат, словно пара прицельных орудий,
И капли на них… в общем, я удержаться не смог…
Порыв сладострастный — и рядом желанная цель,
Но ты сластолюба порыв оценить не сумеешь –
Когда же поймёшь, то, наверно, вконец охренеешь –
За гроздь винограда готов я и сам на панель…
Июль, 2006, Хьюстон
«…За гроздь винограда готов я и сам на панель… »
Свободные мысли, свободные нравы и время!
Уже человечье вконец испаскудилось племя —
Вот сами себе надевают удавку на шею!
Зачем на панель? Виноград в магазине дешевле!
Огромное Вам спасибо за отличную пародию! Я смеялась от души! Просто изумительно!!! У меня даже нет слов, чтобы выразить Вам всю свою благодарность! СПАСИБО!!!!
Леночка, спасибо Вам за внимание и труд, и, конечно, за добрый отклик, но имейте в виду, что пародия вообще, а пародия на пародию, в особенности — непростое и неблагодарное дело. Прежде всего, они должны быть острее оригинала, а, кроме того, в данном случае, строки оригинала, шутливые в подлиннике, преподнесены, как серьёзные, на которые и обрушен справедливый гнев «пародии на пародию».
Судя по перечню ваших работ, это первый опыт такого рода… Мой совет — возьмите что-нибудь серьёзное у меня же или у любого автора и пробуйте — у Вас должно хорошо получиться!
Успехов и удач в жизни и творчестве,
Э.К.