БАЛЛАДА О БЕССМЕРТИИ  — перевод с украинского .


БАЛЛАДА О БЕССМЕРТИИ — перевод с украинского .

Этот рассказ принадлежит перу киевлянина поэта Кирилла Курашкевича , поселившего в Севастополе на несколько лет . Там я с ним и познакомился , там я его и перевёл , там и напечатал в газете «СЛАВА СЕВАСТОПОЛЯ» , — было это давным-давно , ещё в прошлом веке .

Село было безлюдным, когда в него вошел вражеский отряд во главе с лейтенантом.
Фашисты, пугливо озираясь , входили во дворы , тоскливо скрипели ржа¬вые
Петли , раскачиваемых ветром дверей , да доносились из синеющего вдали леса сто¬ны полуночных сов. Ни людского говора,
ни лая собак… Тишина…
А ночью несколько одиноч¬ных выстрелов всколыхнули село.
— Откуда стреляют? — офицер выскочил на крыльцо.
— Уже не стреляют, — ответил патруль, — поймали его.
— Привести ко мне! Не¬медленно! — приказал лейтенант.
…Перед офицером стоял мальчишка в синей холщовой рубашке, в таких же
холщовых брюках, заправленных в кирзовые сапоги. Глаза под стать цвету рубахи
— синие-синие. Было мальчишке не больше четырнадцати лет.
— Кто такой?
— Партизан.
Офицер вскочил, он не ожидал такого легкого признания,
— Где твой отряд?
— Не скажу.
— Скажешь!..
Мальчишку били плетьми, но он молчал, вгоняли под ногти раскаленные иголки — мол¬чал… Его расстреляли на рассвете…
А следующей ночью раздался страшный взрыв, Вражеские солдаты выскакивали из своих постелей полуголые.
— Откуда нападение?.
— Партизаны взорвали склад, — ответил патруль лей¬тенанту, — но
одного мы взя¬ли.
— Привести ко мне! — приказал лейтенант,
…Перед офицером стоял мальчишка в синей холщовой рубашке, в таких же холщовых брюках, заправленных в кирзовые сапоги. А когда маль¬чишка посмотрел на офицера, лейтенант увидел синие-синие глаза.
— Кто ты? — с ужасом спросил офицер.
— Я партизан.
Лейтенант побледнел. Перед ним стоял тот самый вчерашний мальчишка — партизан, которого расстреляли на рассвете. Лейтенант сам руководил расстрелом.
— Боже мой! Что за загадочная страна эта Россия! — офицер вытер потное
Лицо . Ему стало казаться, что пе¬ред ним стоит не один мальчишка, а два, три,
четыре… И их все прибавляется и прибавляется…
— Повесить его! Всех повесить 1…
А следующей ночью взлете¬ла в воздух немецкая комендатура, вражеский
отряд был перебит, а лейтенанта убели в лес партизаны.
Когда сняли повязку с глаз вражеского офицера, он увидел партизанскую землянку, у стола — бородатого партизана с автоматом в руках, а около него… А около него стоял мальчишка лет четырнадцати в синей холщовой рубашке, в таких же холщовых брюках, заправленных в кирзовые сапоги. А когда мальчишка поднял
глаза на офицера, в них разливался синий-синий свет.
Лицо фашиста побелело, он упал на колени.
— О, майн гот! Будь проклят Гитлер, что привел нас в эту ужасную страну,
— Где мертвые оживают.
— О чем он лепечет ? — спросил бородатый партизан у переводчика.
Ему перевели. Бородатый партизан тяжело обронил:
— Скажи ему: «Я отец тех двоих… Расстрелянных, пове¬шенных… А перед ним —
тре¬тий из близнецов. И пусть он вынесет приговор…

…Выстрелы прозвучали на рассвете. Звуки покатились за горизонт, откуда выплывало величавое багровое солнце, обещая ясный день.

0 комментариев

  1. mihail_lezinskiy

    Я вас , Регина , «застукал» на одном и том же рассказе , вам что , читать нечего ? Рекомендую включиться в спор , в который я вступил на ЛЕНТЕ ФОРУМОВ по поводу своего еонкурсного рассказа …
    Пишите всё что думаете , — приемлю любое критическое слово !
    С уважением , малость пидстаркувый , Михаил .

Добавить комментарий