Автор: <span>Slezun</span>


НАСМЕШНИЦА ОСЕНЬ

Насмешница Осень! Ну кто тебя просит Искусно виски поспешив забелить, Как будто в отместку за дивную проседь, Забавясь, нежданно любовь мне дарить? Напрасно ты лодку мою сбила с курса; От Осени глупо стремиться к Весне, Ведь Лето теперь, чтобы я не вернулся, Горит между вами — \»в огне брода нет\». …

ОСЕНЬ (перевод с подстрочника)

Хитра ты, Осень! С озорством искусным Успев виски мои посеребрить, Забавы ради лишь, сюрпризом грустным (Любовью) постаралась наградить. Хоть лодка сбилась с курса — шутки тщетны; Тебе Весну уже не одолеть, Ведь между вами путь тернистый Летний; Он молодость не пропускает впредь. Судьбе подчинены все наши думы — В них …

Шуточный перевод

**** Поверь, саами и якут- Чрез пару сотен лет Страну мою пересекут Шоссе, и я — эвенк, Везя оленей на убой, (по тундре, как всегда) Смогу на станции любой Перекусить тогда. Давай, саами и якут, Докажем мы с тобой, Что анекдотчики всё врут, А чукча — не тупой!

Серьезный перевод

**** Когда, наукам обуча\’сь, Воспрянет мой народ, То постепенно (не сейчас, а сотни лет вперед) Простор страны пересекут И вдоль и поперек (и даже может быть вокруг) Шоссе прямых дорог. Рек быстротечных берега Мосты соединят, Тоннели горы просквозят, Пройдут под дном преград Всех водоемных…Вот тогда Спокойно сможет тут Любой уставший …