1. ОБ ИТАЛЬЯНСКОМ СОНЕТЕ
В Италию входило Возрожденье.
В ней жил тогда Джакомо да Лентино.
С ним связано сонета появленье –
Слиянье красоты и дисциплины.
Высоких чувств волнует воплощенье.
Спрессована в строках — любви лавина:
Томление, смятенье, преклоненье…
От выдержки — ценней не только вина.
Портал катренов, точных рифм колонны.
Венчают вид трёхгранники — терцеты.
В звучанье строф: то – форте, то – анданте.
Петрарка, Микеланджело и Данте.
Прекрасных Дам бессмертные портреты:
Лауры, Беатриче, да Колонны.
2. О ФРАНЦУЗСКОМ СОНЕТЕ
В мир шпаг и мантий, Гизов и Бурбонов
Сонет Италии был завезён.
На новой почве изменился он,
Учёл урок борьбы идей, канонов.
Ронсар. «Плеяда». Выбор эталонов
Диктует диалектики закон.
В катрене первом — предстаёт бутон,
А во втором – цветок, венец вазонов.
В терцете — шип торчит: противоречье…
Неоднозначно мненье человечье.
Итог – баланс воззрений, свойств и сил.
Цуг мыслей стал свободнее с годами.
Зато – порядок рифм остался с нами,
И он поэтам и доселе мил.
3. ОБ АНГЛИЙСКОМ СОНЕТЕ
Сонет Ла-Манш преодолел в свой час.
У Темзы «Глобус» утопал в тумане.
Не в том беда… Но точных рифм запас
В язык не заложили англичане.
Не проходил романский вариант!
И Сарри новый изобрёл однажды:
Двустишие в конце, как бриллиант,
Катрена три, при том свободен каждый
В подборе рифм. Новинкою Шекспир
Увлёкся, шлифовал свои творенья.
Как «…Лир» и «Гамлет», покорили мир
Английского сонета воплощенья.
В них пышности цветов Ривьеры нет,
Но пахнет мёдом вереска букет.