Пахнет сеном и навозом,
Пахнет мятою травой:
Я иду вслед за обозом,
Я иду вслед за мечтой.
Я иду в родные дали,
Я ищу родной приют,
Где меня ещё не ждали,
Где меня уже не ждут.
Верный друг – попутный ветер –
Прогоняет мошкару.
Я проснулась на рассвете,
Чтобы выйти поутру.
Я иду туда, где солнце,
Где прозрачная вода,
Где листва стучит в оконце,
Где колышется листва.
Пахнет сеном и навозом,
Облака – как молоко.
Я иду вслед за обозом
Непроглядно-далеко…
… не цепляясь к рифме, которая того ещё как стОит, замечу только, что «Пахнет сеном и навозом» автоматически ассоциируется с фольклорным:
«Хорошо в краю родном —
пахнет сеном и г….ом».
У каждого свои ассоциации:) Говно — это практически навоз, у меня вот с деревней этот запах ассоциируется. А претензии к рифме вы бы лучше все же написали, я хоть поучусь. А то как же я буду расти, если не знаю, в чем проблема?:)))
… вот уж не думал, что надо пальцем показывать …
травой — мечтой
вода — листва
иду непроглядно-далеко === уже не о рифме, но это — куда? И обоз туда же? 🙂
Интересно, по вашему в рифме должны совпадать ВСЕ буквы? оригинально. «травой-мечтой» — полностью совпадает окончание, причем есть гласная буква. «вода-листва» — опять же совпадение последней ударной гласной (между прочим, это достаточно для рифмы). А еще есть такая тема, когда нет четкого созвучия окончаний…, но при этом есть эмоциональность и четкость образа (это я уже не о себе).
Вам непонятно, что такое «непроглядно-далеко»? Вот уж не думала, что все разжевывать надо. Видите ли, это когда не видно, куда ты идешь. Идешь… как бы в даль, куда уходит дорога, а конца этой дороги, естественно, не видно.
Я надеялась на более агрументрованный комментарий. Будь по вашему, впредь можете «пальцем не показывать»:)))