Поля в вечерних сумерках. Х.Л.Борхес.(Перевод)


Поля в вечерних сумерках. Х.Л.Борхес.(Перевод)

Архангел снизошёл вечернею зарёй,
Печалью осветив безлюдную дорогу,
И снова душный сон, склонившись над землёй,
Как пруд пролёг вокруг деревни одиноко.

Звон голубых цветков собрал по крошкам грусть,
И новая луна- чуть слышный неба голос.
Но лишь затянет шрам последний солнца луч,
И в поле заживёт, задышит каждый колос.

И в спальню, где вещей так сумеречна суть,
(Там прячутся от искр остывшие осколки),
Приходит тихо ночь, чтоб снова распахнуть
В холодной пустоте зеркал немые створки.

Добавить комментарий