Японские сонеты


Японские сонеты

ЯПОНСКИЙ СОНЕТ: \»ТРОЙНОЕ ХОККУ\» или \»РАЗЛОЖЕНИЕ ТАНКА\»

Классическая японская танка – это нерифмованное пятистишие с жëстким распределением количества слогов в строках по формуле 5·7·5·7·7. Первые три строки – 5·7·5 – выделились в самостоятельную форму хокку.

Я сочинял много танка и хокку в классическом размере. Особенностью такого стихосложения является иная, менее привычная для русского слуха, система ограничений. Поэзия (и вообще искусство) всегда существует в той или иной системе ограничений, которую поэт вынужден преодолевать, чтобы выразить то, что он хочет. Будучи по своей природе стремлением к свободе, поэзия обнаруживает эту свободу как свободу внутреннюю в противовес ограничениям формы. Вообще, свобода без ограничений не существует (вряд ли можно говорить о свободе Бога) и состоит в преодолении их.

Для чего нужна иная система ограничений? Для того, чтобы преодолеть инерцию старой, привычной, освоенной системы. Примером этого является \»инерция ямба\», о которой писали еще в 19 веке. В наше время, после столетий русского стихосложения, эта инерция столь велика, что почти любое стихотворение, которое казалось бы пишется легко и свободно, без оглядки на какие-либо ограничения, оказывается написанным ямбом. Дело не в том, что ямб плох, а в том, что эта привычная форма провоцирует привычное – ямбическое – мышление: привычные, ставшие уже стандартными, шаблонными, обороты речи, образы и мысли. Тем самым шаблонным становится не только форма (что хорошо), но и то, что в этой форме написано, то, ради чего стихотворение сочинялось (что плохо). Так исчезает поэзия.

Иная система ограничений вынуждает и мыслить по другому, привычные шаблоны оказываются противоречащими этим ограничениям, и поэт вынужден искать новые выразительные средства, новые образы и новые мысли. Что характерно для танка и хокку? С одной стороны, эта система легче для стихосложения, а с другой – сложнее. Легче, потому что не нужно искать рифмы и не требуется правильное чередование ударных и безударных гласных, определяющее размер стихотворения в силлабо-тоническом стихосложении. Сложнее, потому что приходится следовать жëсткой заданности числа строк и числа слогов в каждой строке (силлабика). Как результат, стихи получаются не такие, как если бы их писать безо всяких ограничений. Иногда я даже удивлялся, какие образы, мысли и обороты речи находишь в процессе поиска тех слов, которые \»влезли\» бы в прокрустово ложе танка или хокку. Не было бы этих ограничений, не было бы и поиска; не было бы поиска, не было бы и находок. А искать нужно, потому что первый приходящий на ум способ выражения, как правило, всегда стандартен и потому не годится для поэзии. Иногда в процессе такого поиска начальная мысль-чувство, ради которой и затевалось сочинение стихотворения, изменяется до неузнаваемости и становится маленьким открытием. Только так – через труд – только и можно высекать строки из \»граненой яшмы\» (Ли Цинчжао). А вдохновение – всего лишь радость ожидания и предчувствия, сопровождающая такой труд.

До какого-то времени я писал классические танка и хокку от случая к случаю. Летом 1998 г. в деревне Липовка я написал первый цикл из 28 хокку \»Хайку·Липовка·1998·Лето\» (http://www.ispras.ru/~igor/haiku/index.htm). Там же можно прочитать мои тогдашние соображения об этой стихотворной форме в русской поэзии \»5+7+5 ( возможна ли русская хайку ? ) \».

Через какое-то время, проведëнное за сочинением как обычных (силлабо-тонических) стихов, так и танка и хокку, мне захотелось большей свободы, что, в силу вышесказанного, означало – новых ограничений.

Год назад, осенью 2003 г., во время путешествия по Израилю, я подумал: а что если для трëхстишия брать не первые, а средние три строки танка: 7·5·7. Я назвал эту форму сердцевиной танка или обратное хокку, поскольку оно получается из обычного хокку обращением числа слогов 57. Так получился \»Израильский цикл\» из 18 обратных хокку (http://www.ispras.ru/~igor/GALLERY/Israel2003/menu.html).

И, наконец, этим летом 2004 г. всë в той же деревне Липовка я сделал следующий естественный шаг: выделил последние три строки танка: 5·7·7. Такое трëхстишие можно назвать нижнее хокку или половина сэдока, если вспомнить о древней и редкой форме японской поэзии – шестистишии сэдока по формуле 5·7·7·5·7·7. Такие шестишия были уже в первом японском поэтическом собрании Манъëсю (\»Собрание мириад листьев\», VIII в.), правда в малом количестве (из 4516 песен 57 сэдока, 4194 танка и 265 нагаута – длинных песен, также построенных на чередовании 5- и 7-сложных строк ). В своей наиболее древней форме сэдока выражает перекличку двух сторон, т.е. женской и мужской половин хора, в виде вопроса и ответа. Шестистишия сэдока ещë называют песни гребцов, так что половина сэдока – это песня одного гребца.

Я решил соединить все три способа выделения трëхстиший из танка так, что получается девятистишие из трëх строф по три строки в каждой: тройное хокку или разложение танка (на хокку). Его формула: 5·7·5+7·5·7+5·7·7. Ближе всего такая форма к европейскому сонету, так что это можно было бы назвать также японским сонетом. В Липовке я и написал 11 таких стихотворений, предлагаемых вашему вниманию.

ДНЕВНЫЕ СНЫ

Жаркое солнце.
В недвижимом воздухе
Травы уснули.

Усталого дерева
Отражение
Спит в зазеркалье воды.

Целую вечность
Над притихшей деревней
Всë те же два облака.

НА ЗАКАТЕ

Около дома
Комаров будет меньше –
Траву покосил.

И прилëг на веранде
Смотреть на закат,
На запад открыв окно.

Зажглись облака.
Тихо садится Солнце.
Медленно гаснет Земля.

БЕЛЫЕ ОБЛАКА

Белые лодки
В солнечном свете плывут.
Плывут и плывут.

Мне сегодня лениво
Постель покидать –
Довольно Неба в окне.

Вот день уплывëт,
Встречу ночь и прохладу
И челн Луны в волнах звëзд.

СФЕРА ЛУНЫ

Лунная сфера
Над лугами ночными
Кружит и кружит.

То над рощей погоста
Подолгу висит,
Озаряя сияньем,

То вдаль улетит,
Чтоб у звëздного Неба
Вновь наполниться светом.

ПРОГУЛКА С ЛУНОЙ

Иду налево –
Луна налево следом
В ветвях мелькает.

Тогда иду направо.
Луна – направо,
Будто на верëвочке.

Так и ходили
Всю ночь напролëт вдвоëм
По Земле и по Небу.

ЦЦИКАДЫ ЗВЕНЯТ

Цикады звенят.
Лëг и слушаю голос
Ночной тишины.

Мышь прошуршит по траве.
Цикады звенят.
Птица кричит за рекой,

Лает собака.
Кто-то смеëтся в доме.
Цикады звенят в ночи.

ЖЕЛТАЯ ПЫЛЬЦА

Сегодня с утра
Наша Старица стала
Рекой Хуан-Хэ.

Жëлтые волны гонит
Ветер Восточный
К чужим берегам.

Вот лодки плывут.
Рыбаки тянут сети,
Полные жëлтой пыльцы.

ВЕЧЕРНИЕ ТЕНИ

Вот-вот упадëт
Солнце дневное за край
Вечерней Земли.

Тень на траве всë длинней
С каждой минутой.
Видишь, какой великан!

Мог бы до Неба
Достать, но бледнеет тень,
Сливаясь с тенью Земли.

ДИКАЯ РОМАШКА

Мал и невзрачен
Дикой ромашки цветок –
Меньше копейки.

Чей прохудился карман?
Кто сосчитает
Россыпь монет на лугах?

Гномы-цикады
Считают без устали
И пересчитывают.

РАССВЕТ В ТУМАНЕ

Восходящее
Солнце в красном тумане
Словно замерло.

Там по небу резные
Деревья плывут,
Срезая стебли лучей.

А на западе
Выше холодных высот –
Луна уходящая.

ГРУЩУ ОБ ОТЪЕЗДЕ

В середине дня
Дождь прошëл. Посвежело.
Плывут облака.

Скоро ехать в столицу,
Где нет облаков,
Где радость не дарит дождь.

Кто в доме пустом
Будет встречать-провожать
Все рассветы-закаты.

0 комментариев

Добавить комментарий

Японские сонеты

***
Зеркало лужи
В небо с надеждой глядит
В клин журавлиный.

Золотом кружит
Лета прошедшего лист –
Странник невинный.

Сборник усталых домов
В окнах осенних
Вдоль светофорных углов
Ляжет к прочтенью.

12.03.2007г.

***
Переводные
Стрелки-картинки часов
Бег оборвали.

Стены родные
Мысли мои на засов
Позапирали.

Выгнулась тайная встреча
Слез сожаленьем
И отразилась беспечно
Стихотвореньем.

12.03.2007г.

***
Ветер бродяга
Рвал на куски океан
Через столетья.

Черного стяга
Цвет перетёк в караван.
Тонем под плетью.

Бухта с названьем Эдем.
Подступы в рифах.
Там на счастливой звезде
Гнездище грифов.

12.03.2007г.

***
Веточка ивы
Слезы слизнула дождя —
Горькие капли.

Радуги грива,
Между лучами скользя,
Делится на три.

Тихо стекает в песок
Струйка желаний.
Выпущу наискосок
Клин оригами.

13.03.2007г.

***
Утренним звездам
Снится вчерашний рассвет,
Но не вернется…

Выпрошу слезно
Прошлому новый портрет.
Сделать придется.

Полу обмана стекут
Блеклые краски.
Скомкает душный уют
Лживую маску.

13.03.2007г.

***

Карлики страсти
Сняли свои колпаки.
Горькое горе.

Козырь без масти.
Прочерк у красной строки.
Эхо в повторе.

Истину в ложь облекли
Хохот и стоны…
Мимо любовь волокли
Белой вороной.

13.03.2007г.

Добавить комментарий

Японские сонеты

_____ *** _____

В городе вечном
станет рассеянный свет
ярче скозь душу.

Жизни надломы,
с бедами прожитых лет,
сваленых в кучу.

В замкнутом круге ночей,
светопотока,
бабочкой сонной лечу
к третьим высотам.

____ *** ______

… и ветер гуляет,
испуганно хлопают дверцы,
верх четверти рамы.

Проходит сквозь сердце,
короткую память — к границе,
где дальше — одни океаны,

промерзшие камни,
высоток воздушные грани,
за кругом Полярным,
над миром навидимым нами.

____ лунные зайцы ______

лунные зайцы
звуки сшивают края
отсвет — детали.

спустятся с лестниц
к первым снегам января
горизонтали.

тени-полоски у ног
синяя снежесть
времени шум за окном
бег в неизбежность.

_____ *** _____

По черному скату
какие хорошие звезды
сегодня летают…

Идешь себе дальше,
в мирах по пути застреваешь —
похожих на чащи, —

искать в камышах и протоке
цветные трофеи —
куски светового потока
созвездья Шалфея.

_____ там свет _____

как не бывало
листьев цветных по ночам —
клином летящих

в далях пропавших
буду сидеть у свечи,
чтобы мерцала.

снеготочащая боль —
наша до муки
вечные игры с судьбой
правда — в разлуке.

0 комментариев

  1. aleksandr_suhih

    Алла, что-то Вас давно не было видно-слышно, здравствуйте… Ощутил какой-то импульс — и сразу к Вам ! А тут — россыпь сонетов ждет 🙂 Спасибо. Принял полностью первый сонет. На 90% — третий.

    А нижеприведенные три строкИ просто БЕСПОДОБНЫ:

    По черному скату
    какие хорошие звезды
    сегодня летают…

    Вообще, начАла(3 строки) всех сонетов у Вас гораздо сильней окончаний, за исключением Первого наигармоничнейшего сонета, где -всё безупречно! Кстати, предостерегали меня от употреблений вечности 🙂 , а у Вас вон сколько «миров» всяких навалено :)) Вот, получили Критика, на свою голову :)))

    Приглашаю на мои «Неслышные разговоры»(завершенная редакция).
    Ваша чувствуемость и тонкость в суждениях мне очень важна.

    Если новослово «неизбезность» не опечатка, то это БЛЕСК! Как и — «снеготочащая боль»…

    И посмотрите стих «Незвано». Там мой «светопоток» передает привет Вашему )) Как будем делить гонорар за придуманное НОВОСЛОВО? 🙂

    С теплом,

  2. alla_barlinova

    Все очень индивидуально, Александр)))

    Здравствуйте!
    У Вас сонеты звучат по-другому, чему рада несказанно

    В идеале, про вечность и бесконечность японцы не пишут, это точно,
    но мне скучно вдруг стало писать о сиюминутностях,
    как и 5-7-5

    я тут поэксперементировала немного…что для японцев табу, для русских — удовольствие.
    Длина слов разная (на 1-2 слога) русские слова длиннее,
    вот что получилось
    6-9-6
    6-9-9
    6-9-6-9
    возможны варианты, например:

    ______ *** _______

    Рассветы в цейтноте
    цветет земляничное поле
    в зените июня.

    сошлись горизонты
    две стрелки срослись мимо воли,
    секунду пройдя половину.

    остался осадок
    сменяют друг друга столетья
    цветка отпечаток
    и мне бы хватило бессмертья.

    я тут подумала и еще придумала…..
    объединить

    5*7*5 (хайка)
    5*7*5*7*7(танка)
    5*7*7*5*7*7(сэдока)_____ = 14 строк.
    хотя. для восточной краткости — это перебор, многословие
    но ради интереса можно попробовать.

    Постараюсь сейчас прорваться к Вам. В последнее время бывать на своей страничке все сложнее и сложнее по техническим причинам.

    Спасибо, уважаемый Критик!

  3. lilay_intueri

    Хорошо.
    ____
    И еще, нет такого:

    "6-9-6
    6-9-9
    6-9-6-9 и т.д…

    Это русский язык, а не японский…
    Любые попытки воспроизвести эти чертовы формулы, обременяют на загнаность в рамки…
    Забудьте…
    Ломайте стены, ибо за ними свобода.

    С уважением к вам, дрянной мальчишка!

  4. alla_barlinova

    вот я и ломаю))))

    мне действительно тесновато в установленных рамках,
    только вот отцы основатели не принимают мои душевные муки…..

    Русские слова, действительно, длиннее
    Пытаюсь тут теперь уже с русского перевести на эстонский японские сонеты…
    это такой караул!
    мало того, что с будущим временем непонятки сплошные. так еще ко всему
    своя особенность построения предложений, сдвоенные гласные и все слова с ударением на
    первый слог, а то вообще два-три ударения в слове.
    Слова еще длиннее русских. Язык настолько упрощен, что не из чего выбирать совсем… от Так что от песни в 5-7-5 почти ничего не остается))))

    спасибо Вам!

  5. lilay_intueri

    Нет "отцов".
    Поэт — это вечная сирота!
    А потому, становится для других "родителем".
    ____
    Бросьте ломать голову ерундой, я чувствую, вы слишком многих слушаете, а надо, лишь прислушиватся!

    "Одинокая вишня в каплях дождя…
    И все!
    И все?!!!
    И все…"
    ______
    Если поймете,
    то мир вас не забудет,
    не поймете — забудет поклянув.
    ____
    Мир ждет не продолжателей пепла,
    а разжигателей костров.

Добавить комментарий